The Bible translations into Latin date back to classical antiquity.
Latin translations of the Bible were used in the Western part of the former Roman Empire until the Reformation. Those translations are still used along with translations from Latin into the vernacular within the Roman Catholic Church.
Part of a page of a 9th-century Biblia Vulgata, British Library, Add. Ms. 37777
and 28 Related for: Bible translations into Latin information
first translatedinto Syriac, Latin and Coptic - all before the time of Emperor Constantine. By the year 500, the Bible had been translatedinto Ge'ez...
American Bible Society's bibles.org. Bibletranslationsinto the languages of Africa Bibletranslationsinto the languages of China Bibletranslationsinto the...
Arabic translations of the Bible constitute one of the richest traditions of Bible transmission. Translations of the Bibleinto Arabic were produced by...
Bibletranslationsinto Aramaic covers both Jewish translationsinto Aramaic (Targum) and Christian translationsinto Aramaic, also called Syriac (Peshitta)...
through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translatedinto many more languages. English Bibletranslations also have a rich and varied history...
the so-called Malermi Bible, by Nicolò Malermi in 1471 from the Latin version Vulgate. Other early Catholic translationsinto Italian were made by the...
multitude of recent attempts have been made to translate the Bibleinto English. Most modern translations published since c. 1900 are based on recently...
English Bibletranslations are the partial translations of the Bible prepared in medieval England into the Old English language. The translations are from...
The Vetus Latina translations continued to be used alongside the Vulgate, but eventually the Vulgate became the standard LatinBible used by the Catholic...
Translation of the Bibleinto Malayalam began in 1806. Church historians say Kayamkulam Philipose Ramban, a scholar from Kayamkulam, translated the Bible...
Vulgata (Bible in common tongue), Latin: [ˈbɪbli.a wʊlˈɡaːta]), sometimes referred to as the Latin Vulgate, is a late-4th-century Latintranslation of the...
Spanish translations of the Bible have been made since approximately 700 years ago. Medieval Spanish Jews had a tradition of oral translation of Biblical...
Bibletranslationsinto French date back to the Medieval era. After a number of French Bibletranslations in the Middle Ages, the first printed translation...
Bibletranslationsinto Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bibleinto the Hebrew language, from the original...
German language translations of the Bible have existed since the Middle Ages. The most influential is Luther's translation, which established High German...
The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535. Tyndale's...
the Bible includes restrictions and prohibition of possessing, reading, or using the Bible in general or any particular editions or translations of it...
first full translations of the Bibleinto German that used not only the Latin Vulgate but also the Greek. Luther did not translate the entire Bible by himself;...
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation, the NLT was created...
Bibletranslations in the Middle Ages went through several phases, all using the Vulgate. In the Early Middle Ages, written translations tended to be associated...
Until the 1990s, most Korean Bibletranslations used old-fashioned, antiquated language. This made it difficult for Christians that preferred colloquial...
not included in modern English translations are verses of the New Testament that exist in older English translations (primarily the New King James Version)...
There are remarkably few Bibletranslationsinto Swedish that have been made before the last two centuries. The Latin common Bible is known to have been...