List of New Testament verses not included in modern English translations information
See also: Textual variants in the New Testament
Constructs such as ibid., loc. cit. and idem are discouraged by Wikipedia's style guide for footnotes, as they are easily broken. Please improve this article by replacing them with named references (quick guide), or an abbreviated title. (April 2024) (Learn how and when to remove this message)
New Testament verses not included in modern English translations are verses of the New Testament that exist in older English translations (primarily the King James Version), but do not appear or have been relegated to footnotes in later versions. Scholars have generally regarded these verses as later additions to the original text.
Although many lists of missing verses specifically name the New International Version as the version that omits them, these same verses are missing from the main text (and mostly relegated to footnotes) in the Revised Version of 1881 (RV), the American Standard Version of 1901, the Revised Standard Version of 1947 (RSV),[1] the Today's English Version (the Good News Bible) of 1966, and several others. Lists of "missing" verses and phrases go back to the Revised Version[2] and to the Revised Standard Version,[3][4] without waiting for the appearance of the NIV (1973). Some of these lists of "missing verses" specifically mention "sixteen verses" – although the lists are not all the same.[5][better source needed]
The citations of manuscript authority use the designations popularized in the catalog of Caspar René Gregory, and used in such resources (which are also used in the remainder of this article) as Souter,[6] Nestle-Aland,[7] and the UBS Greek New Testament[8] (which gives particular attention to "problem" verses such as these).[9] Some Greek editions published well before the 1881 Revised Version made similar omissions.[10]
Editors who exclude these passages say these decisions are motivated solely by evidence as to whether the passage was in the original New Testament or had been added later. The sentiment was articulated (but not originated) by what Rev. Samuel T. Bloomfield wrote in 1832: "Surely, nothing dubious ought to be admitted into 'the sure word' of 'The Book of Life'."[11] The King James Only movement, which believes that only the King James Version (KJV) of the Bible (1611) in English is the true word of God, has sharply criticized these translations for the omitted verses.[5][better source needed]
In most instances, another verse elsewhere in the New Testament and remaining in modern versions, is very similar to the verse that was omitted because of its doubtful provenance.
^Example, J.J. Ray, God Wrote Only One Type Bible (1955); http://www.asureguidetoheaven.org/onebible.pdf Archived 2016-08-02 at the Wayback Machine.
^Alexander Gordon, Christian Doctrine in the Light of New Testament Revision (1882, London)[esp. pages 5–6]; Benjamin G. Wilkinson, Our Authorized Bible Vindicated (1930, Washington, DC)
^Jaspar James Ray, God Wrote Only One Bible (1955, Junction City, Ore.) [1] Archived 2016-08-02 at the Wayback Machine
^Peter J. Thuesen, In Discordance with the Scriptures: American Protestant Battles over Translating the Bible (1999, Oxford University Press)
^ ab"Missing Verses & changed words in modern Bibles compared to the KJV?". Archived from the original on 2018-08-16. Retrieved 2018-01-08.
^Alexander Souter, Novum Testamentum Graece (1910, Oxford, Clarendon Press)
^Eberhard and Erwin Nestle (early editions) and Kurt and Barbara Aland, et al. (recent revisions), Novum Testamentum Graece, (26th ed. 1979, 27th ed. 1993, 28th ed. 2012, Stuttgart, Germany, Deutsche Bibelgeselischaft)
^Kurt Aland, et al., edd., The Greek New Testament (2nd ed. 1968, 3rd ed. 1976, 4th ed. 1993, 5th ed. 2014, Stuttgart, Germany, United Bible Societies)
^Kurt Aland and Barbara Aland, The Text of The New Testament (rev. ed. 1989, Grand Rapids, Mich., Eerdmans).
^Catalog of Eduard Reuss, Bibliotheca Novi Testamenti Graeci (1872, Brunswick)
^Samuel T. Bloomfield, The Greek New Testament (first ed. 1832, Cambridge) vol. 2, page 128.
and 26 Related for: List of New Testament verses not included in modern English translations information
has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium. Included when possible...
debate List of Bible versesnotincludedinmoderntranslationsListof major textual variants in the NewTestament Bible translations into Broad Scots Academic...
English Bible translations.) Textual variants in the NewTestament include errors, omissions, additions, changes, and alternate translations. In some cases...
told that moderntranslationsof the NewTestament" render 'Lord' by the Tetragrammaton. Metzger also criticized the NWT's renderings of 3 verses: John 1:1...
More than 100 complete translations into English have been produced. A number oftranslations have been prepared of parts of the Bible, some deliberately...
preserved translations are those of the Wycliffean bibles. Between two and four Middle Englishtranslationsof each book of the NewTestament still exist...
passages in Biblical Aramaic (in the books of Daniel and Ezra, and the verse Jeremiah 10:11). The authoritative form of the modern Hebrew Bible used in Rabbinic...
referring to them in the NewTestament, such as "Esaias" (for Isaiah). In the spirit of ecumenism, more recent Catholic translations (e.g. the New American Bible...
The books of the NewTestament frequently cite Jewish scripture to support the claim of the Early Christians that Jesus was the promised Jewish Messiah...
many translationsof the NewTestament produced since 1900 rely upon the eclectic and critical Alexandrian text-type. Notable Englishtranslations include:...
popular amongst English-speaking Muslims, alongside the Pickthall and Saudi-sponsored Hilali-Khan translations. With few newEnglishtranslations over the 1950–1980...
Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English). Jewish translations often reflect traditional Jewish exegesis of the Bible; all...
The New International Version (NIV) is a translationof the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released in 1978...
The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the NewTestament. The Old Testament includes the...
Arabic translationsof the Bible constitute one of the richest traditions of Bible transmission. Translationsof the Bible into Arabic were produced by...
other moderntranslations. The Septuagint, the ancient and best known Greek version of the Old Testament, contains books and additions that are not present...
2022. Ryle, J. C. The Inspiration of the Bible. "ListofNewTestamentVersesNotIncludedInModernEnglishTranslations". slife.org. 18 June 2019. Retrieved...