"Catholic Vulgate" redirects here. For other uses, see Catholic Vulgate (disambiguation).
Vulgate
Two 8th-century Vulgate manuscripts: Codex Sangallensis 63 (left) and Codex Amiatinus (right).
The Vulgate (/ˈvʌlɡeɪt,-ɡət/; also called Biblia Vulgata (Bible in common tongue), Latin:[ˈbɪbli.awʊlˈɡaːta]), sometimes referred to as the Latin Vulgate, is a late-4th-century Latin translation of the Bible.
The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by the Roman Church. Later, on his own initiative, Jerome extended this work of revision and translation to include most of the books of the Bible. The Vulgate became progressively adopted as the Bible text within the Western Church. Over succeeding centuries, it eventually eclipsed the Vetus Latina. By the 13th century it had taken over from the former version the designation versio vulgata[1] (the "version commonly used") or vulgata for short. The Vulgate also contains some Vetus Latina translations that Jerome did not work on.
The Vulgate was to become the Catholic Church's officially promulgated Latin version of the Bible as the Sixtine Vulgate (1590), then as the Clementine Vulgate (1592), and then as the Nova Vulgata (1979). The Vulgate is still currently used in the Latin Church. The Catholic Church affirmed the Vulgate as its official Latin Bible at the Council of Trent (1545–1563), though there was no authoritative edition at that time.[2] The Clementine edition of the Vulgate became the standard Bible text of the Roman Rite of the Catholic Church, and remained so until 1979 when the Nova Vulgata was promulgated.
^T. Lewis, Charlton; Short, Charles. "A Latin Dictionary | vulgo". www.perseus.tufts.edu. Retrieved 5 October 2019.
^Metzger, Bruce M. (1977). The Early Versions of the New Testament. Oxford: Clarendon Press. p. 348.
Vulgate The Vulgate (/ˈvʌlɡeɪt, -ɡət/; also called Biblia Vulgata (Bible in common tongue), Latin: [ˈbɪbli.a wʊlˈɡaːta]), sometimes referred to as the...
In the Vulgate Cycle, Aglovale dies accidentally at Gawain's hand during the Quest for the Holy Grail. However, the rewrite in the Post-Vulgate Queste...
The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate (Latin: Vulgata Sixtina) is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written...
provided. Jerome completed his version of the Bible, the Latin Vulgate, in 405. The Vulgate manuscripts included prologues, in which Jerome clearly identified...
Vulgate (the Latin translation produced by Jerome in the late 4th century). The Vetus Latina translations continued to be used alongside the Vulgate,...
Bibliorum Sacrorum Editio, transl. The New Vulgate Edition of the Holy Bible; abr. NV), also called the Neo-Vulgate, is the Catholic Church's official Classical...
These are the books of the Vulgate (in Latin) along with the names and numbers given them in the Douay–Rheims and King James versions of the Bible (both...
in the Douay Rheims Bible and Latin Vulgate. This list is a complement to the list in Books of the Latin Vulgate. It is an aid to finding cross references...
Lancelot-Grail cycle of French romances also known as the Vulgate Cycle. Eventually, in the cycle's finale Vulgate Mort Artu, when Arthur is at the brink of death...
Mordecai's Dream (Vulgate Esther 11) Conspiracy of the Two Eunuchs (Vulgate Esther 12) Letter of Aman and the Prayer of Mordecai to the Jews (Vulgate Esther 13)...
editions of the Vulgate text: Oxford Vulgate, a critical edition of the Vulgate New Testament Benedictine Vulgate, a critical edition of the Vulgate Old Testament...
and dogmatic proclamations varies in style: syntactically simple in the Vulgate Bible, hieratic (very restrained) in the Roman Canon of the Mass, terse...
The Holy Bible: A Translation From the Latin Vulgate in the Light of the Hebrew and Greek Originals is a Catholic version of the Bible in three volumes...
The Vulgate (/ˈvʌlɡeɪt, -ɡət/) is a late-4th-century Latin translation of the Bible, largely edited by Jerome, which functioned as the Catholic Church's...
displays stronger knightly values in the Vulgate Cycle (as does Gawain too in comparison to his later Post-Vulgate portrayal), where he is also shown as...
Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation, Volume 3 of 5. New York: Garland. Lacy, Norris J. (4 February 2010). Lancelot-Grail: The post-Vulgate Quest...
translating the Vulgate." Today, the version of the Bible that is used in official documents in Latin is the Nova Vulgata, a revision of the Vulgate. The original...
works also known as the Vulgate Cycle, when it was directly incorporated into it as the Estoire de Merlin, also known as the Vulgate Merlin or the Prose Merlin...
the Eastern Orthodox canon are also found in the appendix to the Latin Vulgate, formerly the official Bible of the Roman Catholic Church. Some of the...
to: Sixtine Vulgate, first published in 1590 Sixto-Clementine Vulgate, first published in 1592 Benedictine Vulgate, also called Roman Vulgate, published...
Church of England follow the naming convention of the Clementine Vulgate. Likewise, the Vulgate enumeration is often used by modern scholars, who nevertheless...
is the Vulgate. The Vulgate Latin is also found as the standard text of scripture in Thomas Hobbes's Leviathan of 1651. Hobbes gives Vulgate chapter...
have used Latin translations of fragments of the Hebrew Bible. Unlike the Vulgate, the Vetus Latina tradition reflects numerous distinct, similar, and not...
Septuagint calls it Esdras A, while the Vulgate calls it 3 Esdras. It was considered apocryphal by Jerome. The Vulgate book of Ezra, translated from the Hebrew...
The Stuttgart Vulgate or Weber-Gryson Vulgate (full title: Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem) is a critical edition of the Vulgate first published...