Bible translations in the Middle Ages went through several phases, all using the Vulgate. In the Early Middle Ages, they tended to be associated with royal or episcopal patronage, or with glosses on Latin texts; in the High Middle Ages with monasteries and universities; in the Late Middle Ages, with popular movements which caused, when the movement were associated with violence, official crackdowns of various kinds on vernacular scripture in Spain, England and France.
^Walther & Wolf, pp. 242-47
and 27 Related for: Bible translations in the Middle Ages information
BibletranslationsintheMiddleAges went through several phases, all using the Vulgate. Inthe Early MiddleAges, they tended to be associated with royal...
Middle English Bibletranslations (1066-1500) covers theage of Middle English, beginning with the Norman conquest and ending about 1500. The most well-known...
Latin translations, was dominant in Western Christianity during theMiddleAges. The Latin-speaking western church led by the Pope did not translatethe Scriptures...
dominant in Western Christianity through theMiddleAges. Since then, theBible has been translated into many more languages. English Bibletranslations also...
Bibletranslations into French date back to the Medieval era. After a number of French BibletranslationsintheMiddleAges, the first printed translation...
language translations of theBible have existed since theMiddleAges. The most influential is Luther's translation, which established High German as the literary...
The Old English Bibletranslations are the partial translations of theBible prepared in medieval England into the Old English language. The translations...
Catholic Church during the Christian part of themiddleages, but at least paraphrases in Swedish of some parts of theBible were made at the time. However, no...
translations from theMiddleAges. Complete translations of the Hebrew Bible and Greek New Testament from original languages were first made inthe 19th...
Messianic Bibletranslations are translations, or editions of translations, in English of the Christian Bible, some of which are widely used inthe Messianic...
into other languages. Biblical translation has been employed since the first translations were made from the Hebrew Bible (Biblical Hebrew and Biblical...
TheBible was translated into Old Nubian during the period when Christianity was dominant in Nubia (southern Egypt and northern Sudan). Throughout the...
The Hebrew Bible or Tanakh (/tɑːˈnɑːx/; Hebrew: תַּנַ״ךְ Tānāḵ), also known in Hebrew as Miqra (/miːˈkrɑː/; Hebrew: מִקְרָא Mīqrāʾ), is the canonical...
The Gothic Bible or Wulfila Bible is the Christian Bibleinthe Gothic language spoken by the Eastern Germanic (Gothic) tribes inthe Early Middle Ages...
Bibletranslations into Danish prior to the Danish Reformation were limited. However inthe mid-16th century with the Reformation's emphasis on direct...
The Czech literature of theMiddleAges is very rich intranslations of Biblical books, made from the Vulgate. During the 14th century all parts of the...
Franco-Provençal translation of the New Testament inthe late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late MiddleAges, there have...
nationalism support the existence of nationalism intheMiddleAges (mainly in Europe). This school of thought differs from modernism, the predominant school...
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is a translation of theBible published by the Watch Tower Bible and Tract Society; it is used...
Bibletranslations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original...
European science intheMiddleAges comprised the study of nature, mathematics and natural philosophy in medieval Europe. Following the fall of the Western Roman...
England intheMiddleAges concerns the history of England during the medieval period, from the end of the 5th century through to the start of the early...
references an allegorical interpretation. IntheMiddleAges, allegorical interpretation was used by several[which?] Bible commentators of Christianity. Scriptural...
animals in some older translations of theBible due to misunderstandings or educational prejudices of the Greek and Latin translators. Inthe following...