Global Information Lookup Global Information

Cantonese Transliteration Scheme information


The Cantonese Transliteration Scheme (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional Chinese: 廣州話拼音方案; pinyin: Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn), sometimes called Rao's romanization, is the romanisation for Cantonese published at part of the Guangdong Romanization by the Guangdong Education department in 1960, and further revised by Rao Bingcai in 1980.[1] It is referred to as the Canton Romanization on the LSHK character database.

The system is not used in Hong Kong where romanization schemes such as Hong Kong Government, Yale, Cantonese Pinyin and Jyutping are popular, though it can be seen in works released in the People's Republic of China regarding Cantonese. Some of the non-professional Guangzhou-language tutorials and dictionaries currently published in mainland China also use this scheme.

  1. ^ Yang, Mingxin.; 杨明新. (1999). Jian ming Yue Ying ci dian (Di 1 ban ed.). Guangzhou: Guangdong gao deng jiao yu chu ban she. ISBN 7536123507. OCLC 44474459.

and 27 Related for: Cantonese Transliteration Scheme information

Request time (Page generated in 0.8315 seconds.)

Cantonese Transliteration Scheme

Last Update:

The Cantonese Transliteration Scheme (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional Chinese: 廣州話拼音方案; pinyin: Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn), sometimes called...

Word Count : 712

Guangdong Romanization

Last Update:

numbers rather than by diacritics. The scheme for Cantonese is outlined in "The Cantonese Transliteration Scheme" (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional...

Word Count : 530

Yale romanization of Cantonese

Last Update:

The Yale romanization of Cantonese was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook Speak Cantonese initially circulated in looseleaf...

Word Count : 524

Jyutping

Last Update:

Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic...

Word Count : 1173

Romanization

Last Update:

pronunciation, and uses mixed case ISO 233-2 (1993): Simplified transliteration. Buckwalter transliteration (1990s): Developed at Xerox by Tim Buckwalter; does not...

Word Count : 4053

Hong Kong Cantonese

Last Update:

Hong Kong Cantonese is a dialect of the Cantonese language of the Sino-Tibetan family. Although Hongkongers refer to the language as "Cantonese" (廣東話),...

Word Count : 1893

Hainanese Transliteration Scheme

Last Update:

The Hainanese Transliteration Scheme (Chinese: 海南話拼音方案) is a romanization scheme developed by the Guangdong Provincial Education Department in September...

Word Count : 141

Cantonese Pinyin

Last Update:

circumstances. Some new finals can be written in Cantonese Pinyin that are not contained in Yale Romanization schemes, such as: eu [ɛːu], em [ɛːm], and ep [ɛːp]...

Word Count : 877

Pinyin

Last Update:

not himself propose a transliteration system for Chinese, his discussion ultimately led to a proliferation of proposed schemes. The Wade–Giles system...

Word Count : 6283

List of English words of Chinese origin

Last Update:

on the direct point of contact and borrowing, as well as which transliteration scheme is typically used. List of Chinese words of English origin List...

Word Count : 555

Macau Government Cantonese Romanization

Last Update:

would have a tendency to adopt an English-based Hong Kong transliteration for romanizing Cantonese. While the system is not officially standardized, the Macau...

Word Count : 536

Hong Kong Government Cantonese Romanisation

Last Update:

romanised in this scheme. Macau Government Cantonese Romanization Jyutping Cowles, Roy T (1914). Cowles' Pocket Dictionary of Cantonese. Hong Kong: Kelly...

Word Count : 570

Fuzhou Transliteration Scheme

Last Update:

delimiters. The Fuzhou Transliteration Scheme (Chinese: 福州话拼音方案; pinyin: Fúzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn) refers to the romanization scheme published in 1994 for...

Word Count : 156

Longmu

Last Update:

龙母; traditional Chinese: 龍母; lit. 'Mother of Dragons'), transliterated as Lung Mo in Cantonese, was a Chinese woman who was deified as a goddess after...

Word Count : 763

Chinese postal romanization

Last Update:

Herbert Giles, published in 1892, popularized the Wade–Giles method of transliteration. This system had been created by Thomas Francis Wade in 1867. It is...

Word Count : 2237

Pinfa

Last Update:

The Hakka Transliteration Scheme or Pinfa refers to a romanization scheme published by the Guangdong Provincial Education Department in September 1960...

Word Count : 305

Hakka Chinese

Last Update:

[better source needed] Varieties of Chinese Hakka culture Hakka Transliteration Scheme Pha̍k-fa-sṳ Hagfa Pinyim Protection of the Varieties of Chinese...

Word Count : 2169

Bopomofo

Last Update:

occasionally zhuyin fuhao (注音符號; 'Mandarin Phonetic Symbols'), is a transliteration system for Standard Chinese and other Sinitic languages. It is commonly...

Word Count : 2482

Second round of simplified Chinese characters

Last Update:

Republic of China promulgated the Scheme of Simplified Chinese Characters, later referred to as the "First Round" or "First Scheme." The plan was adjusted slightly...

Word Count : 2448

Romanization of Chinese

Last Update:

Wade–Giles (Beijing Mandarin) and Yale romanization (Beijing Mandarin and Cantonese). There are many uses for Chinese romanization. Most broadly, it is used...

Word Count : 5116

Transcription into Chinese characters

Last Update:

their official transliteration names for ministers and currency unit (Malaysian Ringgit), China did not accept those transliterations and proceed to use...

Word Count : 5603

Min Chinese

Last Update:

one another nor with any other variety of Chinese (such as Mandarin, Cantonese, Wu, Gan, Xiang, or Hakka). There are many Min speakers among overseas...

Word Count : 3560

Tongyong Pinyin

Last Update:

romanizations. After this policy change, Tongyong Pinyin has been used for the transliteration of some place names and personal names in Taiwan (Republic of China)...

Word Count : 3357

Cantonese bopomofo

Last Update:

Cantonese Bopomofo, or Cantonese Phonetic Symbols (traditional Chinese: 粵語注音符號; simplified Chinese: 粤语注音符号; Jyutping: jyut6 jyu5 zyu3 jam1 fu4 hou6; Cantonese...

Word Count : 448

Southern Min

Last Update:

phonologies of Chinese varieties, with more consonants than Mandarin or Cantonese. Vowels, on the other hand, are more-or-less similar to those of Mandarin...

Word Count : 2457

Written Chinese

Last Update:

approximately 4,000. This has led in part to the adoption of complementary transliteration systems as a means of representing the pronunciation of Chinese. Chinese...

Word Count : 4712

Eastern Min

Last Update:

Dialect, a Northern Min Outlier in Zhongshan Xian and the Influence of Cantonese on its Lexicon and Phonology". Tsing Hua Journal of Chinese Studies. 14...

Word Count : 2100

PDF Search Engine © AllGlobal.net