Global Information Lookup Global Information

Chinese postal romanization information


Postal romanization
郵政式拼音邮政式拼音
Script type
Alphabet
romanization
Time period
1892–2002
LanguagesChinese
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.
Chinese postal romanization
A map of China with romanizations published in 1947
Traditional Chinese郵政式拼音
Simplified Chinese邮政式拼音
Literal meaningPostal-style romanization system

Postal romanization[1] was a system of transliterating place names in China developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place on Taiwan until 2002.

In 1892, Herbert Giles created a romanization system called the Nanking syllabary. The Imperial Maritime Customs Post Office would cancel postage with a stamp that gave the city of origin in Latin letters, often romanized using Giles's system. In 1896, the Customs Post was combined with other postal services and renamed the Chinese Imperial Post. As a national agency, the Imperial Post was an authority on Chinese place names.[2]

When the Wade–Giles system became widespread, some argued that the post office should adopt it. This idea was rejected at a conference held in 1906 in Shanghai. Instead, the conference formally adopted Nanking syllabary.[3] This decision allowed the post office to continue to use various romanizations that it had already selected. Wade–Giles romanization is based on the Beijing dialect, a pronunciation standard since the 1850s. The use of Nanking syllabary did not suggest that the post office considered Nanjing pronunciation to be standard. Rather, it was an attempt to accommodate a variety of Mandarin pronunciations with a single romanization system.

  1. ^ Postal Romanization. Taipei: Directorate General of Posts. 1961. OCLC 81619222.
  2. ^ Harris (2009), p. 96.
  3. ^ Harris (2009), p. 101.

and 27 Related for: Chinese postal romanization information

Request time (Page generated in 0.9008 seconds.)

Chinese postal romanization

Last Update:

Postal romanization was a system of transliterating place names in China developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For...

Word Count : 2237

Chinese language romanization in Taiwan

Last Update:

There are many romanization systems used in Taiwan (officially the Republic of China). The first Chinese language romanization system in Taiwan, Pe̍h-ōe-jī...

Word Count : 3267

Postage stamps and postal history of China

Last Update:

Society Chinese Golden Monkey stamp Chinese postal romanization Murray Collection Postage stamps and postal history of Taiwan Postage stamps and postal history...

Word Count : 2841

Romanization of Chinese

Last Update:

Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic...

Word Count : 5116

China Post

Last Update:

postal offices: 20,000 State Post Bureau Hongkong Post CTT (Macau) Chunghwa Post Chinese postal romanization China Postal Savings Bank China Postal Airlines...

Word Count : 755

Guangdong Romanization

Last Update:

IPA § Brackets and transcription delimiters. Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education...

Word Count : 530

Romanization of Wu Chinese

Last Update:

Wu Chinese has four major schools of romanization. The most popular school, Common Wu Pinyin (通用吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local...

Word Count : 491

Romanization

Last Update:

romanization is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization...

Word Count : 4053

Yale romanization of Mandarin

Last Update:

Cháng-ān. Yale romanization of Cantonese Yale romanization of Korean Comparison of Chinese transcription systems Dictionary of Spoken Chinese. War Department...

Word Count : 800

Yale romanization of Cantonese

Last Update:

Students attending The Chinese University of Hong Kong's New-Asia Yale-in-China Chinese Language Center are taught using Yale romanization. Some enthusiasts...

Word Count : 524

Endonym and exonym

Last Update:

fact, most names of Taiwanese cities are still spelled using Chinese postal romanization, including Taipei, Taichung, Taitung, Keelung, and Kaohsiung...

Word Count : 5200

Pinyin

Last Update:

pinyin, is the most common romanization system for Standard Chinese. In official documents, it is referred to as the Chinese Phonetic Alphabet. It is the...

Word Count : 6283

Kuyeh

Last Update:

may refer to: Kuyeh-ye Olya Kuyeh-ye Sofla Chinese postal romanization of Guye District, Tangshan, Hebei, China This disambiguation page lists articles about...

Word Count : 55

Comparison of Standard Chinese transcription systems

Last Update:

systems employ tone marks or superscript numerals. Romanization of Chinese Transcription into Chinese characters Pinyin table [ʐ] is sometimes also transcribed...

Word Count : 97

Tingchow

Last Update:

coextensive with the prefecture Dingzhou, Hubei ("Tingchow" in Chinese postal romanization) This disambiguation page lists articles associated with the...

Word Count : 85

Chinese Maritime Customs Service

Last Update:

Administration of Customs Chinese postal romanization Anglo-Chinese relations History of foreign relations of China Category:Ships of the Chinese Maritime Customs...

Word Count : 1918

Nicknames of Chinese universities

Last Update:

from an older pronunciation before a /k/ → /tɕ/ sound change occurred in Mandarin, and can be found in the former system of postal map romanization....

Word Count : 105

IATA airport code

Last Update:

for Guangzhou (formerly Canton). The older IATA codes follow Chinese postal romanization, introduced in 1906, officially abolished in 1964 and in use...

Word Count : 4894

Tianjin

Last Update:

introduction of pinyin, the city's name was historically romanized as Tientsin in the Chinese postal romanization. The current English spelling of Tianjin was adopted...

Word Count : 11847

Nanjing Massacre

Last Update:

respective duration of random murder, looting and arson. In the Chinese postal romanization used at the time, the city's name was transliterated as "Nanking"...

Word Count : 18811

Address

Last Update:

some reference point. In mainland China, the postal area when written in Chinese characters (preferably Simplified Chinese characters), has the big-endian...

Word Count : 10769

Mandarin Phonetic Symbols II

Last Update:

Romatzyh, and to co-exist with the popular Wade–Giles (romanization) and Zhuyin (non-romanization). It is sometimes referred to as Gwoyeu Romatzyh 2 or...

Word Count : 543

Fuzhou dialect

Last Update:

English, the variety is called "Foochow dialect", based on the Chinese postal romanization of Fuzhou. In Indonesia (especially in Surabaya of East Java)...

Word Count : 5199

Gwoyeu Romatzyh

Last Update:

the Republic of China adopted Gwoyeu Romatzyh as the national romanization system for Standard Chinese. It began to see use in Chinese dictionaries, with...

Word Count : 3025

Yangzhou fried rice

Last Update:

Yangchow fried rice from the same name's Postal Map form and as Yeung Chow fried rice from irregular romanization of its Cantonese pronunciation. The same...

Word Count : 649

Philippine Hokkien

Last Update:

country, derived from the Chinese postal romanization of the Nanjing court dialect Mandarin reading of Fujian province in China, such as in the old newspaper...

Word Count : 6076

Cantonese Pinyin

Last Update:

system's Chinese names mean respectively "the Cantonese Pronunciation list of Chinese Characters in Common Use romanization system" and "the romanization system...

Word Count : 877

PDF Search Engine © AllGlobal.net