Global Information Lookup Global Information

Hainanese Transliteration Scheme information


The Hainanese Transliteration Scheme (Chinese: 海南話拼音方案) is a romanization scheme developed by the Guangdong Provincial Education Department in September 1960 as one of four systems collectively referred to as Guangdong Romanization. The scheme describes the Wenchang dialect spoken in Wenchang, Hainan which is considered to be the prestige dialect of Hainanese. At the time of the scheme's creation, Hainan was part of Guangdong, until it was separated to form its own province in 1988. This system utilises the Latin alphabet with superscript numbers to represent tone.

and 23 Related for: Hainanese Transliteration Scheme information

Request time (Page generated in 0.841 seconds.)

Hainanese Transliteration Scheme

Last Update:

The Hainanese Transliteration Scheme (Chinese: 海南話拼音方案) is a romanization scheme developed by the Guangdong Provincial Education Department in September...

Word Count : 141

Guangdong Romanization

Last Update:

dialect of Hakka in mainland China. The scheme for Hainanese is outlined in the "Hainanese Transliteration Scheme" (simplified Chinese: 海南话拼音方案; traditional...

Word Count : 530

Hainanese

Last Update:

Hainanese (Hainan Romanised: Hái-nâm-oe, Hainanese Pinyin: Hhai3 nam2 ue1, simplified Chinese: 海南话; traditional Chinese: 海南話; pinyin: Hǎinánhuà), also...

Word Count : 1159

Cantonese Transliteration Scheme

Last Update:

The Cantonese Transliteration Scheme (simplified Chinese: 广州话拼音方案; traditional Chinese: 廣州話拼音方案; pinyin: Guǎngzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn), sometimes called...

Word Count : 712

Pinyin

Last Update:

not himself propose a transliteration system for Chinese, his discussion ultimately led to a proliferation of proposed schemes. The Wade–Giles system...

Word Count : 6283

Fuzhou Transliteration Scheme

Last Update:

delimiters. The Fuzhou Transliteration Scheme (Chinese: 福州话拼音方案; pinyin: Fúzhōuhuà Pīnyīn Fāng'àn) refers to the romanization scheme published in 1994 for...

Word Count : 156

Jyutping

Last Update:

delimiters. The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed...

Word Count : 1173

Min Chinese

Last Update:

Communities speaking Eastern Min, Pu-Xian Min, Haklau Min, Leizhou Min, and Hainanese can also be found in parts of the Chinese diaspora, such as in Malaysia...

Word Count : 3560

Chinese postal romanization

Last Update:

Herbert Giles, published in 1892, popularized the Wade–Giles method of transliteration. This system had been created by Thomas Francis Wade in 1867. It is...

Word Count : 2237

Yale romanization of Cantonese

Last Update:

Transliteration Scheme Northern Min Kienning Colloquial Romanized Pu-Xian Min Hinghwa Romanized Hainanese Hainan Romanized (Haikou dialect) Hainanese...

Word Count : 524

Tongyong Pinyin

Last Update:

romanizations. After this policy change, Tongyong Pinyin has been used for the transliteration of some place names and personal names in Taiwan (Republic of China)...

Word Count : 3357

Manchu alphabet

Last Update:

(2002), p. 72 Li (2000), p. 370: Manchu transliteration of Chinese syllables Some Chinese syllables are transliterated in different ways. There may be additional...

Word Count : 1898

Pinfa

Last Update:

The Hakka Transliteration Scheme or Pinfa refers to a romanization scheme published by the Guangdong Provincial Education Department in September 1960...

Word Count : 305

Transcription into Chinese characters

Last Update:

their official transliteration names for ministers and currency unit (Malaysian Ringgit), China did not accept those transliterations and proceed to use...

Word Count : 5603

Southern Min

Last Update:

Hainan is Hainanese and is not mutually intelligible with mainstream Southern Min or Teochew.[citation needed] Hainanese is classified in some schemes as part...

Word Count : 2457

Bopomofo

Last Update:

occasionally zhuyin fuhao (注音符號; 'Mandarin Phonetic Symbols'), is a transliteration system for Standard Chinese and other Sinitic languages. It is commonly...

Word Count : 2482

Romanization of Chinese

Last Update:

中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not...

Word Count : 5116

Mongolian transliteration of Chinese characters

Last Update:

Mongolian transliteration of Chinese characters is a system of transliterating the Standard Chinese pinyin readings of Chinese characters using the traditional...

Word Count : 50

Romanization of Wu Chinese

Last Update:

two competing schemes; both adhere to the International Phonetic Alphabet (IPA) and are very similar to each other. The initial scheme was "Wu Chinese...

Word Count : 491

Hokkien

Last Update:

needed] In comparison, German and English are 60% lexically similar. Hainanese, which is sometimes considered Southern Min, has almost no mutual intelligibility...

Word Count : 10421

Eastern Min

Last Update:

Language Phonetic Alphabet Daighi tongiong pingim Bbánlám pìngyīm Peng'im Fuzhou Transliteration Scheme Hainanese Transliteration Scheme Mixed Hàn-lô...

Word Count : 2100

Seng

Last Update:

Sêng6) Chén (陳/陈), spelled Seng based on its Hainanese pronunciation (Hainanese Transliteration Scheme: Sin2). This spelling is found for example in...

Word Count : 999

Taiwanese Hokkien

Last Update:

Garrison from the Bible Society of Taiwan in 1975. This edition was later transliterated into Han characters and published as Sèng-keng Tâi-gí Hàn-jī Pún [nan]...

Word Count : 10166

PDF Search Engine © AllGlobal.net