Global Information Lookup Global Information

Transliteration information


Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans- + liter-) in predictable ways, such as Greek ⟨α⟩⟨a⟩, Cyrillic ⟨д⟩⟨d⟩, Greek ⟨χ⟩ → the digraph ⟨ch⟩, Armenian ⟨ն⟩⟨n⟩ or Latin ⟨æ⟩⟨ae⟩.[1]

For instance, for the Modern Greek term "Ελληνική Δημοκρατία", which is usually translated as "Hellenic Republic", the usual transliteration to Latin script is ⟨Ellīnikī Dīmokratia⟩, and the name for Russia in Cyrillic script, "Россия", is usually transliterated as ⟨Rossiya⟩, but is pronounced exactly the same way as "Россия".

Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word. Transliterations do not change the pronunciation of the word. Thus, in the Greek above example, ⟨λλ⟩ is transliterated ⟨ll⟩ though it is pronounced exactly the same way as [l], or the Greek letters, ⟨λλ⟩. ⟨Δ⟩ is transliterated ⟨D⟩ though pronounced as [ð], and ⟨η⟩ is transliterated ⟨ī⟩, though it is pronounced [i] (exactly like ⟨ι⟩) and is not long.

Transcription, conversely, seeks to capture sound, but phonetically approximate it into the new script; "Ελληνική Δημοκρατία" corresponds to [elinicí ðimokratía][2] in the International Phonetic Alphabet. While differentiation is lost in the case of [i], note how the letter shape ⟨κ⟩ becomes either [c] or [k] depending on the vowel that follows it. [Elinicí ðimokratía] is also pronounced slightly differently than the original Greek pronunciation, as it is a phonetic approximation: a transcription, rather than a transliteration.

Angle brackets ⟨ ⟩ may be used to set off transliteration, as opposed to slashes / / for phonemic transcription and square brackets for phonetic transcription. Angle brackets may also be used to set off characters in the original script. Conventions and author preferences vary.

  1. ^ "Transliteration". Retrieved 26 April 2021.
  2. ^ Use of the acute accent to mark stress rather than tone is not formally IPA-compliant, but serves in this example to parallel orthography.

and 29 Related for: Transliteration information

Request time (Page generated in 0.7261 seconds.)

Transliteration

Last Update:

Scientific transliteration of Cyrillic Transliteration of Ancient Egyptian Transliterations of Manchu Wylie transliteration Cyrillization International Components...

Word Count : 1170

Romanization of Greek

Last Update:

symbols instead of the intended symbols. Romanization of Greek is the transliteration (letter-mapping) or transcription (sound-mapping) of text from the...

Word Count : 2504

Devanagari transliteration

Last Update:

International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a subset of the ISO 15919 standard, used for the transliteration of Sanskrit, Prakrit and Pāḷi...

Word Count : 3484

Romanization of Russian

Last Update:

popularity, and, in reality, transliteration is often carried out without any consistent standards. Scientific transliteration, also known as the International...

Word Count : 2365

Wylie transliteration

Last Update:

missing conjuncts instead of Tibetan characters. Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on...

Word Count : 869

Romanization of Arabic

Last Update:

Mohammed/Muhammad/Mohamed). Romanization is often termed "transliteration", but this is not technically correct. Transliteration is the direct representation of foreign...

Word Count : 2943

Romanization

Last Update:

pronunciation, and uses mixed case ISO 233-2 (1993): Simplified transliteration. Buckwalter transliteration (1990s): Developed at Xerox by Tim Buckwalter; does not...

Word Count : 4053

Romanization of Hebrew

Last Update:

of transliteration. Where these are formalized these are known as "transliteration systems", and, where only some words, not all, are transliterated, this...

Word Count : 4067

Romanization of Ukrainian

Last Update:

accepted. Transliteration is the letter-for-letter representation of text using another writing system. Rudnyckyj classified transliteration systems into...

Word Count : 3893

Google IME

Last Update:

available as an online text editor, named Google Indic Transliteration. Other language transliteration capabilities were added (beyond just Indic languages)...

Word Count : 265

International Alphabet of Sanskrit Transliteration

Last Update:

of Indic text. The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic...

Word Count : 1096

List of ISO romanizations

Last Update:

ISO 9:1995 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages) ISO 233-2:1993 (Transliteration of Arabic characters...

Word Count : 207

Transliteration of Chinese

Last Update:

Mongolia the Mongolian alphabet is used to transliterate Chinese. Xiao'erjing uses the Arabic alphabet to transliterate Chinese. It is used on occasion by many...

Word Count : 991

Devanagari

Last Update:

Hindi too, as in डॉलर dôlar ("dollar"). IAST transliteration is not defined. In ISO 15919, the transliteration is ê and ô, respectively. Kashmiri Devanagari...

Word Count : 6908

Buckwalter transliteration

Last Update:

used for the transliteration table. Buckwalter oversaw Foxley's Arabic tasks and made the final adjustments and refinements the transliteration table. It...

Word Count : 1471

Sindhi transliteration

Last Update:

Artificial Intelligence features, actually transliteration programs may be on bases like letter based transliteration in which multiple alternates of any letter...

Word Count : 818

Scientific transliteration of Cyrillic

Last Update:

transliteration, variously called academic, linguistic, international, or scholarly transliteration, is an international system for transliteration of...

Word Count : 764

Transliteration of Ancient Egyptian

Last Update:

actual Egyptian document is impractical. Transliteration is not the same as transcription. Transliteration is the representation of written symbols in...

Word Count : 2225

Romanization of Persian

Last Update:

either transliteration (which mirrors spelling and orthography) or transcription (which mirrors pronunciation and phonology). Transliteration (in the...

Word Count : 1703

Romanization of Bulgarian

Last Update:

having been superseded by the 2009 Transliteration Act. The second system was a French-oriented transliteration of personal and place names in the documents...

Word Count : 2417

Cuneiform

Last Update:

specific format for transliteration. Because of the script's polyvalence, transliteration requires certain choices of the transliterating scholar, who must...

Word Count : 10224

Romanization of Armenian

Last Update:

In linguistic literature on Classical Armenian, the commonly used transliteration is that of Hübschmann-Meillet (1913). It uses a combining dot above...

Word Count : 1587

Pinyin

Last Update:

his visits to Japan.[which?] While Song did not himself propose a transliteration system for Chinese, his discussion ultimately led to a proliferation...

Word Count : 6283

Hebrew alphabet

Last Update:

Israeli transliteration. The IPA phonetic transcription is specified whenever it differs from IPA phonemic transcription. Note: SBL's transliteration system...

Word Count : 4990

Romanisation of Bengali

Last Update:

"International Alphabet of Sanskrit Transliteration" or IAST system (based on diacritics), "Indian languages Transliteration" or ITRANS (uses upper case alphabets...

Word Count : 1608

Hans Wehr transliteration

Last Update:

question marks, boxes, or other symbols. The Hans Wehr transliteration system is a system for transliteration of the Arabic alphabet into the Latin alphabet used...

Word Count : 384

Transliterations of Manchu

Last Update:

systems for transliteration of the Manchu alphabet, which is used for writing the Manchu and Xibe languages. These include transliterations in Latin script...

Word Count : 1285

ISO 15919

Last Update:

Sanskrit Transliteration (IAST) is not a standard (as no specification exists for it) but a convention developed in Europe for the transliteration of Sanskrit...

Word Count : 683

ISO 843

Last Update:

743 transcription and transliteration system created by ELOT and officially adopted by the Greek government. The transliteration table provided major changes...

Word Count : 210

PDF Search Engine © AllGlobal.net