System for transliteration of the Arabic alphabet into the Latin alphabet
This article contains special characters. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols.
The Hans Wehr transliteration system is a system for transliteration of the Arabic alphabet into the Latin alphabet used in the Hans Wehr dictionary (1952; in English 1961). The system was modified somewhat in the English editions. It is printed in lowercase italics. It marks some consonants using diacritics (underdot, macron below, and caron) rather than digraphs, and writes long vowels with macrons.
The transliteration of the Arabic alphabet:
Letter
Name
Transliteration
Eng. ed.[1]
ء
hamza
ʼ
ا
alif
ā
ب
bāʼ
b
ت
tāʼ
t
ث
ṯāʼ
ṯ
ج
ǧīm
ǧ
j
ح
ḥāʼ
ḥ
خ
ḫāʼ
ḫ
ḵ
د
dāl
d
ذ
ḏāl
ḏ
ر
rāʼ
r
ز
zāy
z
س
sīn
s
ش
šīn
š
ص
ṣād
ṣ
ض
ḍād
ḍ
ط
ṭāʼ
ṭ
ظ
ẓāʼ
ẓ
ع
ʽain
ʽ
غ
ġain
ġ
ḡ
ف
fāʼ
f
ق
qāf
q
ك
kāf
k
ل
lām
l
م
mīm
m
ن
nūn
n
ه
hāʼ
h
و
wāw
w, u, or ū
ي
yāʼ
y, i, or ī
Hamza (ء) is represented as ʼ in the middle and at the end of a word. At the beginning of a word, it is not represented.
The tāʼ marbūṭa (ة) is normally not represented, and words ending in it simply have a final -a. It is, however, represented with a t when it is the ending of the first noun of an iḍāfa and with an h when it appears after a long ā.
Native Arabic long vowels: ā ī ū
Long vowels in borrowed words: ē ō
Short vowels: fatḥa is represented as a, kasra as i and ḍamma as u. (see short vowel marks)
Wāw and yāʼ are represented as u and i after fatḥa: ʻain "eye", yaum "day".
Non-standard Arabic consonants: p (پ), ž (ژ), g (گ)
Alif maqṣūra (ى): ā
Madda (آ): ā at the beginning of a word, ʼā in the middle or at the end
A final yāʼ (ي), the nisba adjective ending, is represented as ī normally, but as īy when the ending contains the third consonant of the root. This difference is not written in the Arabic.
Capitalization: The transliteration uses no capitals, even for proper names.
Definite article: The Arabic definite article الـ is represented as al- except where assimilation occurs: al- + šams is transliterated aš-šams (see sun and moon letters). The a in al- is omitted after a final a (as in lamma šamla l-qatīʻ "to round up the herd") or changed to i after a feminine third person singular perfect verb form (as in kašafat il-ḥarbu ʻan sāqin "war flared up").
^English edition (1961, 1994), see "Introduction".
and 21 Related for: Hans Wehr transliteration information
symbols. The HansWehrtransliteration system is a system for transliteration of the Arabic alphabet into the Latin alphabet used in the HansWehr dictionary...
1961. The dictionary used a new system of transliteration, which is today known as HansWehrtransliteration. Wehr was a professor at the University of Münster...
Institute for Standardization (Deutsches Institut für Normung). HansWehrtransliteration (1961, 1994), a modification to DIN 31635. EALL, Encyclopedia...
of Modern Written Arabic is an Arabic–English dictionary compiled by HansWehr and edited by J Milton Cowan. First published in 1961 by Otto Harrassowitz...
pronunciation, and uses mixed case ISO 233-2 (1993): Simplified transliteration. Buckwalter transliteration (1990s): Developed at Xerox by Tim Buckwalter; does not...
McCarthy (1994:194–195) Watson (2002:19) Holes (2004:95) Ferguson (1956:449) HansWehr, Dictionary of Modern Written Arabic (transl. of Arabisches Wörterbuch...
Arabic, edited by J. Milton Cowan. As part of this dictionary, Wehr created a transliteration scheme to represent the Arabic alphabet. Some notable Arabists...
Everything After Z. Dictionary.com. 2014-10-31. Retrieved 2019-05-05. Wehr, Hans (1994). A Dictionary of Modern Written Arabic: (Arabic-English) (4th ed...
and Sikhs frequently use this Arabic word which means Lord or Master. HansWehr, A Dictionary of Modern Written Arabic (Spoken Language Services, Ithaca...
Guide". 2024-03-29. Retrieved 2024-04-22. Wehr, Hans (1994). "همز hamaza". In Cowan, J. M. (ed.). The HansWehr Dictionary of Modern Arabic (4th ed.). Otto...
Companion to Islamic Spirituality. Wiley. p. 397. ISBN 978-0-470-67420-8. Wehr, Hans; J. Milton Cowan (1976). A Dictionary of Modern Written Arabic (PDF)....
name for this type of transliteration, but some have named it Arabic Chat Alphabet or IM Arabic. Other systems of transliteration exist, such as using...
Reciting With Tajwid". Seekers Guidance. Retrieved 30 March 2020. Wehr, Hans (1993). The HansWehr Dictionary of Modern Written Arabic (4th ed.). Spoken Language...
A Historical Commentary on Polybius, vol. 2, Oxford: Clarendon Press Wehr, Hans; Cowan, J. Milton (1976), A Dictionary of Modern Written Arabic, Ithaca:...
Borg, Albert J. Maltese. London ;New York: Routledge, 1997. 244. Print. Wehr, Hans. A Dictionary of Modern Written Arabic : (Arabic-English). 4th ed., considerably...
inactive. Syntactic Transliteration: After years of works on a phonetic transliteration of Tunisian, linguists decided that the transliteration should be mainly...
Urbana, IL: Spoken Language Services, Inc. p. 572. Wehr, Hans; Cowan, J.Milton. Searchable HansWehr (PDF). Gift of Knowledge. p. 414. Retrieved 30 June...