The Kienning Colloquial Romanized Book of Genesis Chapter 1, published by the British and Foreign Bible Society.
Script type
Latin alphabet
(modified)
Creator
Missionaries: Miss L.J. Bryer,[1] Hugh. S. Phillips and Mrs Minnie Phillips
Time period
1896–1922
Languages
Jian'ou dialect of the Northern Min language
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.
The Kienning Colloquial Romanized Alphabet (建寧府土腔羅馬字, Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī) is a romanization system adopted by Western missionaries to compile the Kienning dialect (modern day Jian'ou City) of the Northern Min language in the Fujian Province of China.
^China Centenary Missionary Conference Records. American Tract Society. p. 559.
and 26 Related for: Kienning Colloquial Romanized information
by adopting the KienningColloquialRomanized writing system. L J Bryer is remembered today as one of the early founders of the Kienning Christian community...
it was unworkable for the pronunciation of essentially polysyllabic, colloquial spoken Chinese dialects, such as Mandarin.[citation needed] Aside from...
dialect it is called Hinghwa Romanized (Hing-hua̍ Báⁿ-uā-ci̍), for Jian'ou dialect it is called KienningColloquialRomanized (Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī), for...
IPA § Brackets and transcription delimiters. Guangdong Romanization refers to the four romanization schemes published by the Guangdong Provincial Education...
other languages of Southern Min, Amoy has complex rules for literary and colloquial readings of Chinese characters. For example, the character for big/great...
not contained in Yale Romanization schemes, such as: eu [ɛːu], em [ɛːm], and ep [ɛːp]. These three finals are used in colloquial Cantonese words, such...
/ / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. The Yale romanization of Cantonese was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei...
Colloquial Idioms, considered to be the earliest English-based Hokkien dictionary and the first major reference work in POJ, though its romanization system...
has been reduced to writing via 肉, which has etymologically unrelated colloquial and literary readings (he̍k and jio̍k, respectively). In other cases,...
四十四 (sei3 a6 sei3), elided from sei3 sap6 sei3. ^ ^ ^ Referring to the colloquial pronunciation of these words. ^ Used for onomatopoeias such as oet6 for...
The Yale romanization of Mandarin is a system for transcribing the sounds of Standard Chinese, based on the Beijing dialect of Mandarin. It was devised...
postage with a stamp that gave the city of origin in Latin letters, often romanized using Giles's system. In 1896, the Customs Post was combined with other...
support, you may see question marks, boxes, or other symbols. Hinghwa Romanized, also known as Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍ (興化平話字) or Báⁿ-uā-ci̍ (平話字), is a...
city center and streets, neighborhoods or townships can have several romanized names ... sometimes on the same signage... The refusal to adopt Hanyu...
Wu Chinese has four major schools of romanization. The most popular school, Common Wu Pinyin (通用吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local...
-1997 Page xi "A Note on the Romanization of Chinese Names The majority of Chinese personal names in Hong Kong are romanized according to their Cantonese...
JSTOR 23827042, OCLC 600555701. Ting, Pang-Hsin (1983), "Derivation time of colloquial Min from Archaic Chinese", Bulletin of the Institute of History and Philology...
Research Institute of the French School of the Far East until 1940." A romanization system for Mandarin was developed by the EFEO. It shares a few similarities...
distinct Teochew variety. Foochow RomanizedKienningColloquialRomanizedRomanization (or, more generally, Roman letters) is called "rōmaji" in Japanese...
words have both literary and colloquial pronunciations. Literary variants are generally eschewed in favour of colloquial pronunciations, e.g. 大學 tuā-o̍h...
Teckcham (Romanization of 竹塹, now Hsinchu 新竹), Changwha (Changhoa), Gilan, and Tangkang—demonstrating a functionally arbitrary use of romanized names. There...
ISBN 978-1-000-20148-2. Ashmore, William (1884). Primary Lessons in Swatow Grammar (colloquial). Swatow: English Presbyterian Mission Press. Lim, Hiong Seng (1886)....