The Bible was first translated into the Georgian language as early as the 5th century.[1] The Vani Gospels (Vani Four Gospels; Georgian: ვანის ოთხთავი, Vanis otkhtavi) is an illuminated manuscript of the gospels in the Georgian Nuskhuri script dating from the end of the 12th–early 13th centuries. Recently a new translation was completed by the Institute for Bible Translation.
^Philip A. Noss A history of Bible translation 2007 2.4. Georgian translation By the second half of the fifth
and 25 Related for: Bible translations into Georgian information
The Bible was first translatedinto the Georgian language as early as the 5th century. The Vani Gospels (Vani Four Gospels; Georgian: ვანის ოთხთავი, Vanis...
American Bible Society's bibles.org. Bibletranslationsinto the languages of Africa Bibletranslationsinto the languages of China Bibletranslationsinto the...
versions of the Bible Coptic versions of the Bible English translationsBibletranslationsinto English Other languages Bibletranslations by language Difficulties...
not included in modern English translations are verses of the New Testament that exist in older English translations (primarily the New King James Version)...
Early translations of the New Testament – translations of the New Testament created in the 1st millennium. Among them, the ancient translations are highly...
new translations. List of the Syriac New Testament manuscripts Other early Eastern translations Coptic versions of the BibleBibletranslationsinto Sogdian...
family. In 1824 the first portion of the Bible was translatedinto the Cherokee language: John 3, translated by a native Cherokee, ᎠᏥ (At-see, also known...
University Bible Project in Jerusalem. Since the Reformation era, Bibletranslations have been made into the common vernacular of many languages. The Bible continues...
Bibletranslations in the Middle Ages went through several phases, all using the Vulgate. In the Early Middle Ages, they tended to be associated with royal...
establish translation as a profession. The first translations of Greek and Coptic texts into Arabic, possibly indirectly from Syriac translations, seem to...
htm Georgian Orthodox Bibles apparently tend to include Slavonic 3 Esdra/Ezra and 4 Maccabees (both apocryphal). Contemporary Georgian Orthodox Bibles may...
locations, and entities in the Bible can differ across various English translations. In a study conducted by the BibleAsk team in 2024, a comprehensive...
remaining books were presumably translated in the 2nd century BCE. Some targums translating or paraphrasing the Bibleinto Aramaic were also made during...
translations, have also been conducted for another 20 languages. These tables show all the versions of the Book of Mormon that have been translated....
Appendix to the Old Testament in the Slavonic Bible, where it is called 3 Esdras, and the Georgian Orthodox Bible numbers it 3 Ezra. This text is sometimes...
people who assisted in making versions for other languages and translations. Go Bible is installed like any other midlet by copying the .jar and .jad...
names in translations of the Bible. The English Jesus is a transliteration of the Greek Ἰησοῦς, or Iēsoûs. In translations of the Hebrew Bibleinto Ancient...
The historicity of the Bible is the question of the Bible's relationship to history—covering not just the Bible's acceptability as history but also the...
The Georgian scripts are the three writing systems used to write the Georgian language: Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli. Although the systems differ...
6th century manuscript containing fragments of Luke and Mark. Bibletranslationsinto Aramaic Targum "Peshitta | Definition, History, & Facts | Britannica"...
Arguments that prophecies of Muhammad exist in the Bible have formed part of Islamic tradition since at least the mid-8th century, when the first extant...
offspring. In addition, Georgians have traditions that they, and other Caucasus people such as Armenians, share descent from Meshech (Georgian: Meskheti), Tubal...
system learns over time to create better, more natural translations. GNMT attempts to translate whole sentences at a time, rather than just piece by piece...