Crawford Aramaic New Testament manuscript information
12th-century Syriac (Aramaic) manuscript containing 27 books of the New Testament
The Crawford Aramaic New Testament manuscript is a 12th-century Aramaic manuscript containing 27 books of the New Testament. This manuscript is notable because its final book, the Book of Revelation, is the sole surviving manuscript of any Aramaic (Syriac) version of the otherwise missing Book of Revelation from the Peshitta Syriac New Testament. Five books were translated into Syriac later for the Harklean New Testament.[1]
It is held in the John Rylands Library in Manchester, and is sometimes called the "Crawford MS" because it is so inscribed on the backstrip after having previously been in the library of the oriental manuscript collector Alexander Lindsay, 25th Earl of Crawford the Earl of Crawford and Balcarres.[2] The library was sold by the 26th Earl of Crawford to Enriqueta Rylands in 1901, and there are other manuscripts from the Earl's collection at John Rylands also called Crawford manuscripts, including the "Crawford Codex" a Latin translation of the Almagest from Arabic by Gerhard of Cremona.[3]
The Irish Syriacist John Gwynn having compiled an edition of the Catholic Epistles, also missing from the Peshitta from 20 manuscripts, (1893) used this single manuscript to supply the missing Book of Revelation (1897). Gwynn's editions comprised the third and final section of the 1905 United Bible Societies Peshitta, still the standard scholarly edition today.[4] Gwynn considered that this Aramaic Revelation was not from the original Peshitta version but one which Gwynn identified as being from what he called the Philoxenian Version, an Aramaic revision of the Syriac Bible made under the auspices of Philoxenus, bishop of Mabbug circa 507.[5] Basing his opinion on the testimony of Moses of Aghel, Gwynn considered that Philoxenus' chorepiscopus Polycarpus made a new translation from the Greek New Testament of the missing books.[6]
^Bulletin of the John Rylands University Library of Manchester. John Rylands University Library of Manchester - 1999- Volume 81 - Page 41 "Possibly what was actually exhibited in 1935, and indeed in 1925 as well, was Rylands Syriac 66, a Harklean Syriac ... Among the Syriac manuscripts remaining in Manchester, the following two Crawford manuscripts are important: 1 Syriac 2. This is a full New Testament, a rarity among Syriac manuscripts, because the Peshitta lacks the lesser Catholic epistles (2 Peter, 2 and 3 John, Jude) and Revelation. These books are absent from the Syriac church's canon, although they were translated later, and are in the Harklean version. This manuscript of the twelfth century, has the Peshitta text of those books found in the Syriac canon and a later form of the Syriac for the rest. The Apocalypse found in this manuscript is unique; no other surviving manuscript contains is unique; no other surviving manuscript contains Revelation in this form. The manuscript has the texts in the following order: Gospels, the Harklean Passiontide Harmony, Revelation, Acts, Catholic ....."
^J. N. Birdsall (Birmingham) The Recent History of New Testament Textual Criticism article in English in Aufsteig und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur 1992 Volume 2, Partie 26 - Page 131: Joseph Vogt, Hildegard Temporini, Wolfgang Haase - 1992 "The Catholic Epistles lacking in the Peshitta have been edited from twenty manuscripts by John Gwynn, an Irish scholar ... a single manuscript, now preserved in the John Rylands University Library, Manchester.138 On the backstrip of the editio princeps...Crawford MS"
^Ptolemy Der Sternkatalog des Almagest: Die lateinische Übersetzung 1990 Page 21 "Weitere Gerhard-Handschriften 1. ... Almagest, Ubersetzung Gerhard von Cremona. ... 5; Ubicumque (a.R.); 114r-124v 76 Dies ist das Ms., das Peters - Knobel S.22, Nr. 27 unter der Bezeichnung „Crawford Codex" aufführen und beschreiben."
^John Gwynn (1897). The Apocalypse of St. John, in a Syriac version hitherto unknown; edited, (from a ms. in the library of the Earl of Crawford and Balcarres), with critical notes on the Syriac text, and an annotated reconstruction of the underlying Greek text. Hodges, Figgis, and co. pp. 1, 25. Retrieved 2 October 2012.
^Matthias Henze The Syriac Apocalypse of Daniel: Introduction, Text, and Commentary 2001- Page 16 "The book of Revelation was initially not included in the Peshitta and only slowly won canonical esteem in Syrian Christianity. John Gwynn prepared a critical edition of the Syriac text of the book of Revelation and proposed that this text does not stem from the Peshitta, but from the Philoxenian Version, a version of the Bible made in the year 507/08 under the auspices of Philoxenus, bishop of Mabbug."
^John Gwynn The Apocalypse of St. John, in a Syriac version hitherto unknown 1897 Page xcvi "We are told by Moses of Aghel, that he translated " the New Testament"b (no Book or Books being excepted) ; and inasmuch ... was constructed on the basis of a prior version forming part of the New Testament as translated by Polycarpus."
and 27 Related for: Crawford Aramaic New Testament manuscript information
rendition of the NewTestament The Message of Matthew: An Annotated Parallel Aramaic-English Gospel of Matthew (1991) by Rocco A. Errico Crawford Codex of Revelation:...
seventy Peshitta and a few other Aramaicmanuscripts. All 27 books of the common Western Canon of the NewTestament are included in this British & Foreign...
Jubilees. The compiler of Aramaic Levi added that the priests would be kings. It is a Hasmonean compilation, 133–100 BCE. The Testament of Judah is primarily...
text and notations may be in Aramaic). The oldest manuscripts were written in a form of scroll, the medieval manuscripts usually were written in a form...
preserved in inscriptions, manuscripts (mostly palimpsests, less papyri in the first period) and amulets. All the medieval Western Aramaic dialects are defined...
suspect in the eyes of the newer generation of Jews and Jewish scholars. Jews instead used Hebrew or Aramaic Targum manuscripts later compiled by the Masoretes...
The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the NewTestament. The Old Testament includes the...
Masoretic Text is mostly in Biblical Hebrew, with a few passages in Biblical Aramaic (in the books of Daniel and Ezra, and the verse Jeremiah 10:11). The authoritative...
Hebrew-Aramaic-Polish and Polish Old Testament), Warszawa 2008, vol 1, p. 327, code No. 3514. George, Abbot-Smith (1922). Manual Greek Lexicon of the New Testament...
translations of the Septuagint as it matches quotations in the NewTestament. The oldest manuscript fragments of the final Masoretic Text, including vocalications...
16th-century manuscripts of a Greek translation from a lost Hebrew or Aramaic original, probably dating from the 1st or 2nd century BC. However, though...
Wisdom. London: Society for Old Testament Study. p. 89–91. ISBN 9781351884365. Retrieved 4 January 2021. Sidnie White Crawford (January 2000). "Additions to...
of the Enochic works. In the third group of classification, ten Aramaicmanuscripts contain parts of the Book of Giants which were only known through...
Characterization of Foreign Rule in the Hebrew-Aramaic Book of Daniel. The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies. Bloomsbury Publishing. p. 23....
designated by the siglum syrcur, are contained in a manuscript of the four gospels of the NewTestament in Old Syriac. Together with the Sinaiticus Palimpsest...
codices contain the same apocrypha. Greek Psalm manuscripts from the fifth century contain three NewTestament "psalms": the Magnificat, the Benedictus, the...
position is largely that of the deuterocanonical writings from both New and Old Testament times. The Book of Jubilees narrates the genesis of angels on the...
collection of medieval manuscripts in the world. The Genizah texts are written in various languages, especially Hebrew, Arabic, and Aramaic, mainly on vellum...
under his name in Codex Sinaiticus, the earliest extant manuscript of the complete NewTestament. A few modern scholars concur with this traditional attribution...
Scrolls (DSS). The NewTestament was exclusively translated from Aramaic sources, namely the Peshitta, Khabouris and CrawfordManuscript, despite their debatable...
Se'elim. Approximately 1000 manuscripts were published during the run of the DJD-series. The maunuscripts were in Hebrew, Aramaic, Arabic and Greek. The paleographical...
on whether he was the same person as Onkelos, who composed the leading Aramaic translation of the Pentateuch, known as Targum Onkelos. The names "Onkelos...
Vulgate was based on an Aramaicmanuscript and was shorter because he omitted passages that he could not read or understand in the Aramaic that otherwise existed...
chancery hand. In addition, the Aramaic word for "copy" parallels the Greek "A Copy of the Testament of X" in the Testaments of the Twelve Patriarchs. The...
geographical mistake about the layout of Jerusalem, Judea was largely Aramaic-speaking in the era, and the tone of the work suggests the defense of a...
the only surviving late Anglo-Saxon manuscript with extensive Old Testament illustrations. The Junius manuscript is from a few decades earlier, and also...