Royal Thai General System of Transcription information
Not to be confused with Real-time gross settlement.
Thai romanization system
This article contains Thai text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Thai script.
Royal Thai General System of Transcription
RTGS
Script type
Abugida
romanisation
Creator
Royal Institute of Thailand
Created
1932
Time period
current
Languages
Thai
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.
The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official[1][2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam.[3][4]
It is used in road signs[5][6] and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent. The system is almost identical to the one that is defined by ISO 11940-2.
^ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง (PDF), Royal Gazette (in Thai), 116 (37 ง): 11, 1999-05-11, archived from the original (PDF) on January 27, 2012
^Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names: Thai(PDF)
^Standard for transcribing the Thai alphabet into the Roman alphabet by conveying the sound(PDF) (in Thai)
^Principles of Romanization for Thai Script by Transcription Method(PDF) (UN document)
^Handbook and standard for traffic signs(PDF) (in Thai), Appendix ง, archived from the original (PDF) on 2017-11-15, retrieved 2017-11-15
^geographical names (in Thai), 7 August 2021
and 25 Related for: Royal Thai General System of Transcription information
contains Thai text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead ofThai script. The RoyalThaiGeneral System...
precedence to the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription favored by the Government ofThailand, for the English-based Thaitranscription is now becoming...
nearest shore, Pattaya. "Ko Lan" is the name of the island in the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription. It is also known as "Koh Larn" and "Ko Laan"...
Thai, or Central Thai (historically Siamese; Thai: ภาษาไทย), is a Tai language of the Kra–Dai language family spoken by the Central Thai, Mon people in...
following is a list of mountains in Thailand. The elevations are in metres. Latin script uses the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription. Note: Many mountains...
Thai script (Thai: อักษรไทย, RTGS: akson thai) is the abugida used to write Thai, Southern Thai and many other languages spoken in Thailand. The Thai...
Thai Chinese (also known as Chinese Thais, Sino-Thais), Thaisof Chinese origin (Thai: ชาวไทยเชื้อสายจีน; exonym and also domestically) are Chinese descendants...
numerals. Thai and Lao. The Thai transliteration uses the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription (RTGS). Sanskrit lakh designates the place value of a digit...
Wachiralongkon. The main purpose of RoyalThaiGeneralSystemofTranscription (RTGS) transcription is to transcribe Thai words in newspapers, official government...
Normalisation Form C (NFC). List of ISO transliterations Romanization of Lao Romanization ofThaiRoyalThaiGeneralSystemofTranscription http://unicode.org/Public/cldr/1...
in the Brahmic family. RoyalThaiGeneralSystemofTranscription ISO 11940 1998 Transliteration ISO 11940-2 2007 Transcription ALA-LC The Nuosu language...
English term Sukhothai (Thai: สุโขทัย) is the romanization of the Thai word per the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription. The Thai word for the historical...
Airport; and in the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription Mueang Phatthaya (เมืองพัทยา) for the self-governing municipality of Pattaya. Nakhon (นคร)...
in Thai literature, and constituted the near-exclusive majority of literary works up to the early Rattanakosin period (early 19th century). Most of imaginative...
The Thai National Anthem (Thai: เพลงชาติไทย, romanized: Phleng chāt Thai [pʰlēːŋ t͡ɕʰâːt̚ tʰāj]) is the title ofThailand's national anthem, which was...
This article contains Thai text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead ofThai script. This article...
production of Miss Suwanna, which he sees as a corruptive influence on traditional culture. Despite the RoyalThaiGeneralSystemofTranscription for transliteration...
This article contains Thai text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead ofThai script. This article...