Global Information Lookup Global Information

Hebraization of Palestinian place names information


1948 index of the 1:20,000 Survey of Palestine maps, with contemporary overwriting for a number of place-names
1870s map
1940s map
modern map
1940s with modern overlay map
1870s map
1940s map
modern map
1940s with modern overlay map
Two examples of Hebraization of Palestinian towns depopulated in 1948. In the first, Bayt Jibrin became Beit Guvrin, in the second Salama became Kfar Shalem.
Street signs for Mevo Dotan and Afula. Afula was a Palestinian town sold by the Sursock family to the American Zion Commonwealth in the 1920s; the Hebrew name follows the Arabic, which means "beans".[1]

Hebrew-language names were coined for the place-names of Palestine throughout different periods under the British Mandate; after the establishment of Israel following the 1948 Palestinian expulsion and flight and 1948 Arab–Israeli War; and subsequently in the Palestinian territories occupied by Israel in 1967.[2][3] A 1992 study counted c. 2,780 historical locations whose names were Hebraized, including 340 villages and towns, 1,000 Khirbat (ruins), 560 wadis and rivers, 380 springs, 198 mountains and hills, 50 caves, 28 castles and palaces, and 14 pools and lakes.[4] Palestinians consider the Hebraization of place-names in Palestine part of the Palestinian Nakba.[5]

Many place names in Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during antiquity; many of the original names can be found in the Hebrew Bible and the Talmud.[6][7] Most of these names have been handed down for thousands of years though their meaning was understood by only a few. During classical and late antiquity, the ancient place-names metamorphosed into Aramaic and Greek,[8][9] the two major languages spoken in the region before the advent of Islam.[9][8][10] Following the Muslim conquest of the Levant, Arabized forms of the ancient names were adopted.

The Hebraization of place-names was encouraged by the Israeli government, aiming to strengthen the connection of Jews, most of whom had immigrated in recent decades, with the land.[11] As part of this process, many ancient Biblical or Talmudic place-names were restored.[12] In other cases, sites with only Arabic names and no pre-existing ancient Hebrew names or associations have been given new Hebrew names.[13][12] In some instances, the Palestinian Arabic place name was preserved in the modern Hebrew, despite there being a different Hebrew tradition regarding the name, as in the case of Banias, which in classical Hebrew writings is called Paneas.[14] Municipal direction sign-posts and maps produced by state-run agencies sometimes note the traditional Hebrew name and the traditional Arabic name alongside each other, such as "Nablus / Shechem" and "Silwan / Shiloach" etc.[15] In certain areas of Israel, particularly mixed Jewish–Palestinian cities, there is a growing trend to restore the original Arabic street names that were Hebraized after 1948.[16][17]

  1. ^ Masalha, Nur (15 August 2018). Palestine: A Four Thousand Year History. Zed Books. ISBN 978-1-78699-275-8. APPROPRIATION, HYBRIDISATION AND INDIGENISATION: THE APPROPRIATION OF PALESTINE PLACE NAMES BY EUROPEAN ZIONIST SETTLERS. From Palestinian Fuleh to Jewish Afula. The etymology of the Zionist settler toponym Afula is derived from the name of the Palestinian Arab village al‐Fuleh, which in 1226 Arab geographer Yaqut al‐Hamawi mentioned as being a town in the province of Jund Filastin. The Arabic toponym al‐Fuleh is derived from the word ful, for fava beans, which are among the oldest food plant in the Middle East and were widely cultivated by local Palestinians in Marj Ibn 'Amer.
  2. ^ Noga Kadman (7 September 2015). "Naming and Mapping the Depopulated Village Sites". Erased from Space and Consciousness: Israel and the Depopulated Palestinian Villages of 1948. Indiana University Press. pp. 91–. ISBN 978-0-253-01682-9.
  3. ^ Benvenisti 2000, p. 11.
  4. ^ Study by Palestinian geographer Shukri Arraf (1992), "The Palestinian locations between two eras/maps" (Arabic). Kufur Qari’: Matba’at, Al-Shuruq Al-Arabiya; quoted in Amara 2017, p. 106
  5. ^ Sa’di, Ahmad H. (2002). "Catastrophe, Memory and Identity: Al-Nakbah as a Component of Palestinian Identity". Israel Studies. 7 (2): 175–198. doi:10.2979/ISR.2002.7.2.175. JSTOR 30245590. S2CID 144811289. , Al-Nakbah is associated with a rapid de-Arabization of the country. This process has included the destruction of Palestinian villages. About 418 villages were erased, and out of twelve Palestinian or mixed towns, a Palestinian population continued to exist in only seven. This swift transformation of the physical and cultural environment was accompanied, at the symbolic level, by the changing of the names of streets, neighborhoods, cities, and regions. Arabic names were replaced by Zionist, Jewish, or European names. This renaming continues to convey to the Palestinians the message that the country has seen only two historical periods which attest to its "true" nature: the ancient Jewish past, and the period that began with the creation of Israel.
  6. ^ Conder, C. R. (1881). Palmer, E. H. (ed.). "Survey of Western Palestine: Arabic and English Name Lists". Committee of the Palestine Exploration Fund: iv–v. To determine the exact meaning of Arabic topographical names is by no means easy. Some are descriptive of physical features, but even these are often either obsolete or distorted words. Others are derived from long since forgotten incidents, or owners whose memory has passed away. Others again are survivals of older Nabathean, Hebrew, Canaanite, and other names, either quite meaningless in Arabic, or having an Arabic form in which the original sound is perhaps more or less preserved, but the sense entirely lost. Occasionally Hebrew, especially Biblical and Talmudic names, remain scarcely altered.
  7. ^ Rainey, 1978, p.230: “What surprised western scholars and explorers the most was the amazing degree to which biblical names were still preserved in the Arabic toponymy of Palestine”
  8. ^ a b Mila Neishtadt. 'The Lexical Substrate of Aramaic in Palestinian Arabic,' in Aaron Butts (ed.) Semitic Languages in Contact, BRILL 2015 pp.281-282:'As in other cases of language shift, the supplanting language (Arabic) was not left untouched by the supplanted language (Aramaic) and the existence of an Aramaic substrate in Syro-Palestinian colloquial Arabic has been widely accepted. The influence of the Aramaic substrate is especially evidence in many Palestinian place names, and in the vocabularies of traditional life and industrials: agriculture, flora, fauna, food, tools, utensils etc.'
  9. ^ a b Rainey, 1978, p.231: “In the majority of cases, a Greek or Latin name assigned by Hellenistic or Roman authorities enjoyed an existence only in official and literary circles while the Semitic- speaking populace continued to use the Hebrew or Aramaic original. The latter comes back into public use with the Arab conquest. The Arabic names Ludd, Beisan, and Saffurieh, representing original Lod, Bet Se’an and Sippori, leave no hint concerning their imposing Greco-Roman names, viz., Diospolis, Scythopolis, and Diocaesarea, respectively”
  10. ^ Nur Masalha, Palestine: A Four Thousand Year History, Zed Books 2018 ISBN 978-1-786-99275-8p.46:'Latin remained the official language of the government in the 6th century, whereas the prevalent language of merchants, farmers, seamen and ordinary citizens was Greek. Also, Aramaic -closely related to Arabic - was a prevalent language among the (predominantly Christian) Palestinian peasantry which constituted the majority of population in the country. Greek, however, became the lingua franca of late Byzantine Palestine, shortly before the advent of Islam. Consequently, the Hellenisation of Palestinian toponyms was not uncommon in Late Antiquity. A well known example of Hellenisation from Late Antiquity is the work of the 1st-century Romano-Jewish historian and translator Josephus who spoke Aramaic and Greek and who became a Roman citizen. Both he and Greco-Roman Jewish writer Philo of Alexandria used the toponym Palestine. He listed local Palestinian toponyms and rendered them familiar to Graeco-Roman audiences. Medieval Muslims and modern Palestinians preserved Greco-Roman toponyms such as Nablus (Greek: Neapolis/Νεάπολις), Palestine, Qaysariah (Caesarea/Καισάρεια), but not Philadelphia.'
  11. ^ Cohen, Saul B.; Kliot, Nurit (1992-12-01). "Place-Names in Israel's Ideological Struggle over the Administered Territories". Annals of the Association of American Geographers. 82 (4): 653–680. doi:10.1111/j.1467-8306.1992.tb01722.x. ISSN 0004-5608.
  12. ^ a b Miller and Hayes, 1986, p. 29.
  13. ^ Swedenburg, 2003, p. 50.
  14. ^ Vilnay, Zev (1954), p. 135 (section 9). Cf. Targum Shir HaShirim 5:4; etc. The reason for the hard-sounding "b" in the Arabic pronunciation of Banias has to do with the fact that, in the Arabic language, there is no hard "p" sound; the "p" being replaced by "b".
  15. ^ Sign welcoming visitors to Siloam (Shiloach), printed both in Hebrew and Arabic with traditional names, B'Tselem, 16 September 2014
  16. ^ Rekhess (2014). "The Arab Minority in Israel: Reconsidering the "1948 Paradigm"". Israel Studies. 19 (2): 187–217. doi:10.2979/israelstudies.19.2.187. JSTOR 10.2979/israelstudies.19.2.187. S2CID 144053751. A new trend that has become particularly popular in recent years in mixed Jewish-Arab cities, is attempts to restore original Arabic street names, "Hebraized" after 1948
  17. ^ Ofer Aderet (29 July 2011). "A stir over sign language: A recently discovered trove of documents from the 1950s reveals a nasty battle in Jerusalem over the hebraization of street and neighborhood names. This campaign is still raging today". Haaretz. Retrieved 18 December 2011.

and 29 Related for: Hebraization of Palestinian place names information

Request time (Page generated in 1.0398 seconds.)

Hebraization of Palestinian place names

Last Update:

Palestinians consider the Hebraization of place-names in Palestine part of the Palestinian Nakba. Many place names in Palestine are Arabised forms of...

Word Count : 5415

Hebraization

Last Update:

Look up Hebraization in Wiktionary, the free dictionary. Hebraization may refer to: Hebraization of Palestinian place names Hebraization of surnames Hebraization...

Word Count : 54

Toponymy

Last Update:

Asia Place names of Palestine Hebraization of Palestinian place names Place names in Sri Lanka Roman place names Toponyms of Finland Toponyms of Turkey...

Word Count : 3076

1948 Palestinian expulsion and flight

Last Update:

prevent Palestinian refugees from returning. Other sites were subject to Hebraization of Palestinian place names. The precise number of Palestinian refugees...

Word Count : 15869

Place names of Palestine

Last Update:

exodus of 1948, Arab Palestinians have begun a tradition of naming their daughters after destroyed Arab villages. Names of Jerusalem Hebraization of Palestinian...

Word Count : 5206

List of Hebrew place names

Last Update:

toponyms List of Arabic place names List of Aramaic place names List of English words of Hebrew origin Hebrew name Hebraization of Palestinian place names...

Word Count : 110

Hebraization of surnames

Last Update:

The Hebraization of surnames (also Hebraicization; Hebrew: עברות Ivrut) is the act of amending one's Jewish surname so that it originates from the Hebrew...

Word Count : 2493

Geographical renaming

Last Update:

Decoloniality Dual naming Exonym and endonym Hebraization of Palestinian place names Indigenization Geographic Names Information System List of administrative...

Word Count : 6367

Arabization

Last Update:

these are: The 1948 establishment of the State of Israel as a Jewish polity, Hebraization of Palestinian place names, use of Hebrew as an official language...

Word Count : 8957

Glossary of Hebrew toponyms

Last Update:

pages with titles beginning with Tsur List of Hebrew place names Hebraization of Palestinian place names M. E. J. Richardson, "Hebrew Toponyms", Tyndale...

Word Count : 505

Judaization of the Galilee

Last Update:

parallel development of Jewish urban and industrial centers, Hebraization of Palestinian place names (viz. replacing them Arabic place names with Hebrew ones)...

Word Count : 1968

History of the Jews and Judaism in the Land of Israel

Last Update:

1950 Benny Morris (2004). The Birth of the Palestinian Refugee Problem Revisited. Cambridge. passim. Palestinian Refugees: An Overview, PRRN Albertz,...

Word Count : 18227

Government Naming Committee

Last Update:

Arabic names, and giving a Hebrew form to Arabic names. Hebraization of Palestinian place names Barak Ravid, In Arabic and in Hebrew, a Name Is More...

Word Count : 163

Law of Return

Last Update:

the Palestinian refugees' point of view, but sees the unfairness as having happened in other places too. Pogrund compares the flight/expulsion of Palestinians...

Word Count : 4022

Benjamin Netanyahu

Last Update:

country over the first nine months of 2023. On 7 October 2023, Israel suffered a large-scale attack by Hamas-led Palestinian militant groups, triggering the...

Word Count : 28231

Mordecai

Last Update:

seeing [The Book of] Esther as a historicized myth or ritual” and suggested that Purim has its origin in a Babylonian, Persian or Palestinian myth or festival...

Word Count : 2173

Ariel Sharon

Last Update:

responsibility" for the Sabra and Shatila massacre of Palestinian refugees, for which he became known as the "Butcher of Beirut" among Arabs. He was subsequently...

Word Count : 11425

Jewish exodus from the Muslim world

Last Update:

deflect Palestinian refugee claims in any final Israeli–Palestinian peace deal, claims that include Palestinian refugees' demand for the 'right of return'...

Word Count : 30117

Talbiya

Last Update:

discovered trove of documents from the 1950s reveals a nasty battle in Jerusalem over the hebraization of street and neighborhood names. This campaign is...

Word Count : 1353

Ehud Barak

Last Update:

withdrawal of Israeli forces from Southern Lebanon in 2000, and participation in the 2000 Camp David Summit aimed at resolving the Israeli–Palestinian conflict...

Word Count : 3489

History of Zionism

Last Update:

Muslih, The Origins of Palestinian Nationalism, New York 1988, chapter 3, See also Yehoshua Porath, The Emergence of the Palestinian-Arab National Movement...

Word Count : 16940

Yishuv

Last Update:

Revolt broke out again in the autumn of 1937. The British ended the revolt using harsh measures, deporting many Palestinian Arab leaders and shutting down the...

Word Count : 5151

Gal Gadot

Last Update:

the city of Rosh HaAyin. In Hebrew, her given name means "wave" and her surname means "riverbanks". Prior to her birth, her parents had Hebraized their surname...

Word Count : 7186

World Zionist Organization

Last Update:

land in question was owned by Palestinians and that the nine houses in question had been ordered demolished. Dror Etkes of Yesh Din said "It's an international...

Word Count : 1898

Tsvi Misinai

Last Update:

far as to accuse Misinai of "falsifying" history to Hebraize Palestinians. Another Palestinian, Kamel Katalo, professor of Sociology at Al-Khalil University...

Word Count : 8550

Hebrew language

Last Update:

portal Paleo-Hebrew alphabet List of Hebrew dictionaries List of Hebrew words of Persian origin Hebraism Hebraization of English Hebrew abbreviations Hebrew...

Word Count : 10880

Names and titles of God in the New Testament

Last Update:

In contrast to the variety of absolute or personal names of God in the Old Testament, the New Testament uses only two, according to the International Standard...

Word Count : 20424

Second Aliyah

Last Update:

romanized: HaAliyah HaShniya) was an aliyah (Jewish immigration to the Land of Israel) that took place between 1904 and 1914, during which approximately 35,000 Jews...

Word Count : 1253

Aliyah Bet

Last Update:

had previously transferred from the Haviva Reik to the Rafi off the Palestinian coast, and the crew had disembarked. On 26 June 1946, the Josiah Wedgwood...

Word Count : 4651

PDF Search Engine © AllGlobal.net