You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Ukrainian. (December 2014) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Ukrainian article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consider adding a topic to this template: there are already 352 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Ukrainian Wikipedia article at [[:uk:Переклади Біблії українською мовою]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|uk|Переклади Біблії українською мовою}} to the talk page.
For more guidance, see Wikipedia:Translation.
The known history of Bible translation into Ukrainian began in the 16th century with Peresopnytsia Gospels, which included only four Gospels of the New Testament.
However, the first mention of the already available translations of the Gospels and the Psalms into Old East Slavic language dates back to the stay of Saints Cyril and Methodius in Chersonesos in 860 or 861. Even then, these translations were at their disposal, that is, before the Moravian mission of Cyril and Methodius. Thus, translations began to spread in the territories of modern Ukraine, which was later reflected in translations into Ukrainian.[1]
Later in 17th-19th centuries, when the Ukrainian territory was a part of the Russian Empire, several other translations were made secretly because of the Russian Government restrictions on Ukrainian language.[2][3]
At present there are several translations of Holy Scripture into Ukrainian:
Pentateuch translated by P. A. Kulisch, published in Lemberg (Lviv)[4]
Panteleimon Kulish translation, was published in Vienna 1903 by British and Foreign Bible Society;
Pylyp Morachevskyi (1806–1879) translation of the New Testament;[5]
Ivan Khomenko translation, so-called "Rome Bible", translated by Greek-Catholic translator in Rome, Italy;[6]
Metropolitan Ilarion (Ivan Ohienko) translation, translated by Orthodox priest;
Rafail Turkoniak translation (1997–2007) by order of all-confessional Ukrainian Bible Society.
New World Translation of the Holy Scriptures, 2005, 2014 edition, produced and published by Jehovah's Witnesses.[8] In 2018, the Study edition of the Bible was released, it includes pictures, study notes, cross-references, and other features for in-depth Bible study.[9]
^М. Брайчевський. Вибране. Т ІІ. Хозарія і Русь. Аскольд — Цар київський. Київ. Видавництво О. Теліги 2009. ст. 611. ISBN 978-966-355-029-9
^Ukrainian Bible Society, History of Bible Translations, in Ukrainian
^Marta Onufriv, Ukrains'ka Pravda
^p. 444, Eugene Nida. 1972. Book of a Thousand Tongue 2nd ed. London, United Bible Societies.
^"Conference in Kyiv Marks Birth Anniversary of First Translator of Holy Gospels into Ukrainian", RISU News, December 2007
^"О. Рафаїл Турконяк: "Перший тираж нового перекладу Біблії з єврейської вже розібрали" - РІСУ". 2020-10-18. Archived from the original on 2020-10-18. Retrieved 2022-10-10.
^"Володимирський кафедральний патріарший собор — Предстоятель Української Церкви: Патріарх – перекладач Біблії, богослужбової, житійної й морально-повчальної літератури українською мовою". katedral.org.ua. Retrieved 2022-10-10.
^"Amid Conflict in Ukraine Witnesses Hold Peaceful Convention". JW.ORG. 2014-11-11.
^Навчальне видання Біблії онлайн. Інструкції. JW.ORG (in Ukrainian). 2018-05-18.
and 26 Related for: Bible translations into Ukrainian information
territories of modern Ukraine, which was later reflected in translationsintoUkrainian. Later in 17th-19th centuries, when the Ukrainian territory was a part...
American Bible Society's bibles.org. Bibletranslationsinto the languages of Africa Bibletranslationsinto the languages of China Bibletranslationsinto the...
main task of the UkrainianBible Society is to translate, publish and distribute the Bible and its portions. The Bible Society in Ukraine began its work...
Church. Bible translationsinto Church Slavonic Batalden, Stephen K. (14 March 2013). Russian Bible Wars: Modern Scriptural Translation and Cultural Authority...
Since Peter Waldo's Franco-Provençal translation of the New Testament in the late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late...
University Bible Project in Jerusalem. Since the Reformation era, Bibletranslations have been made into the common vernacular of many languages. The Bible continues...
the various Translations of the Bibleinto English" refers to the 1611 version merely as "a new, compleat, and more accurate Translation", despite referring...
notes on alternate translations of words, or variations in the different available manuscripts. The production and distribution of bibles are issues that...
The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council...
the linguistic properties of the Gothic text, holds that the translation of the Bibleinto Gothic was not or not solely performed by Wulfila, or any one...
Cyrillic alphabet) and a translation of the Peresopnytskyi Gospel into modern Ukrainian. BibletranslationsintoUkrainian The claim that these are Glagolitic...
Shnakivtsi in Nizhynsky County. In the 1860s he began his BibletranslationsintoUkrainian starting with the Gospels, completed in November 1861, then...
He also contributed to the translation of the Reims Gospel, which was published in 2010. BibletranslationsintoUkrainian Tysiachna, Nadia (23 June 2011)...
for BibletranslationintoUkrainian language. The UkrainianBible Society is an active supporter of the official celebration of the Day of the Bible since...
locations, and entities in the Bible can differ across various English translations. In a study conducted by the BibleAsk team in 2024, a comprehensive...
Swedish - Tagalog (Filipino) - Ukrainian - Vietnamese - Third-party developers have already published Go Bibletranslations in the following further languages:...
The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1989 by the National Council of Churches, the...
machine translation as a tool to speed up and simplify translations, as well as producing flawed but useful low-cost or ad-hoc translations. Machine...
good translations). Examples include: According to the decision of the All-Russian Church Council of 1917–1918, service in Russian or Ukrainian can be...
the Glagolitic alphabet to serve the needs of the Slavic world, translating the Bibleinto the Church Slavic language. Later, their students created a simpler...
"Instead of a Foreword". At least five English translations have been made. Of those, Ralph Parker's translation (New York: Dutton, 1963) was the first to...
the first person known to translate the whole of the Bibleinto the modern Ukrainian language. His translation of the bible was published in Vienna in...
of Ukrainian church autocephaly and Ukrainian political independence. Ukrainian Wikisource has original text related to this article: Ohienko Bible Between...
of forms: the Hebrew Masoretic Text, which underlies many modern Bibletranslations; the Greek Septuagint made in Egypt in the last centuries BCE; and...