National alphabet of the Tagalog language (1940-87)
"Tagalog alphabet" redirects here. For other uses, see Tagalog alphabet (disambiguation).
The Abakada alphabet was an "indigenized" Latin alphabet adopted for the Tagalog-based Wikang Pambansa (now Filipino) in 1939.[1]
The alphabet, which contains 20 letters, was introduced in the grammar book developed by Lope K. Santos for the newly-designated national language based on Tagalog.[2] It was officially adopted by the then Institute of National Language (Filipino: Surian ng Wikang Pambansa).
The alphabet has since been superseded by the adoption of the Filipino alphabet (with an additional eight letters and repositioning of the letter K) in 1987.
^ABS-CBN News (September 17, 2019). "Libreng aklat: Balarila ng Wikang Pambansa maaari nang ma-download". ABS-CBN News. Retrieved August 20, 2023.
^"Kasaysayan: Ebolusyon ng Alpabetong Filipino". PBworks. October 11, 2007. Retrieved June 22, 2010.
The Abakadaalphabet was an "indigenized" Latin alphabet adopted for the Tagalog-based Wikang Pambansa (now Filipino) in 1939. The alphabet, which contains...
The Ng digraph came from the Pilipino Abakadaalphabet of the Fourth Republic. Today, the modern Filipino alphabet may also be used to write all autochthonous...
Philippine languages today due to the imposition of the Abakadaalphabet. Relics of this Abecedario alphabet can still be seen in the way "Castilianized" indigenous...
Lope K. Santos introduced the Abakadaalphabet. This alphabet consists of 20 letters and became the standard alphabet of the national language.[better source needed]...
Santos introduced the 20-letter Abakadaalphabet which became the standard of the national language. The alphabet was officially adopted by the Institute...
document. In the 1930s, the scholar Lope K. Santos introduced the abakadaalphabet for writing Tagalog which no longer used the letter F as this sound...
this Kanino itó Whose this Whose is this? Abakadaalphabet Commission on the Filipino Language Filipino alphabet Filipino orthography Tagalog phonology Old...
Filipino Braille is the braille alphabet of the Philippines. Besides Filipino (Tagalog), essentially the same alphabet is used for Ilocano, Cebuano, Hiligaynon...
starting sentences. The surat guhit (basahan) of the Bikol region. The abakada in the Tagalog script. Various badlit styles. The word kulitan in Modern...
the window during our voyage in the aeroplane?") The adoption of the Abakadaalphabet in 1940 changed the spelling of the Spanish loanwords present in the...
⟨q⟩ in representing the phoneme /k/. This orthography, based on the Abakadaalphabet was used by writers from Guagua and rivaled writers from the nearby...
points: E ×2, H ×2 The games uses the Abakadaalphabet; hence the foreign letters of the present Filipino alphabet, C, F, J, Q, V, X, Z, and even Ñ, are...
International – Philippines. Retrieved 23 May 2020. "Palawano B Dictionary: Abakada". Retrieved 26 May 2020. Miller, Christopher (2014). "A survey of indigenous...
24th letter in the Modern Filipino Alphabet and has its English name. However, in the old Filipino alphabet, Abakada, it was the 19th letter and had the...
children's song introducing the Abakada, the indigenized Tagalog letters of the Philippines. The verses consist of the native alphabet sung repeatedly, and gradually...
official language of the Katipunan is Tagalog, and uses an alphabet nearly similar to Spanish alphabet but has a different meaning and the way it was read was...
1940–1987 standardized Tagalog alphabet (Abakada) caused the letter "P" to be substituted for "F", though the alphabets or writing scripts of some non-Tagalog...