The Book of the Thousand Nights and a Night information
Burton English language translation of One Thousand and One Nights
This article is about the famous translation by Burton. For the "Arabian Nights" stories generally, see One Thousand and One Nights.
The Book of the Thousand Nights and a Night
Cover of a volume of the original Kama Shastra Society first edition.
Translator
Richard Francis Burton
Country
United Kingdom
Language
English
Subject
Arab folktales and stories
Genre
Arabic literature Fantasy fiction
Publisher
Privately printed by the "Kama Shastra Society"
Publication date
1888
ISBN
978-0517001523
Followed by
The Supplemental Nights to the Thousand Nights and a Night (1886–1888)
The Book of the Thousand Nights and a Night (1888), subtitled A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments, is the only complete English language translation of One Thousand and One Nights (the Arabian Nights) to date – a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th centuries) – by the British explorer and Arabist Richard Francis Burton (1821–1890). It stands as the only complete translation of the Macnaghten or Calcutta II edition (Egyptian recension) of the "Arabian Nights".
Burton's translation was one of two unabridged and unexpurgated English translations done in the 1880s; the first was by John Payne, under the title The Book of the Thousand Nights and One Night (1882–1884, nine volumes). Burton's ten volume version was published almost immediately afterward with a slightly different title. This, along with the fact that Burton closely advised Payne and partially based his books on Payne's, led later to charges of plagiarism.[1][2] Owing to the sexual imagery in the source texts (which Burton made a special study of, adding extensive footnotes and appendices on Oriental sexual mores)[2] and to the strict Victorian laws on obscene material, both translations were printed as private editions for subscribers only, rather than being published in the usual manner. Burton's original ten volumes were followed by a further seven entitled The Supplemental Nights to the Thousand Nights and a Night (1886–1888). Burton's 17 volumes, while boasting many prominent admirers, have been criticised for their "archaic language and extravagant idiom" and "obsessive focus on sexuality"; they have even been called an "eccentric ego-trip" and a "highly personal reworking of the text".[2] His voluminous and obscurely detailed notes and appendices have been characterised as “obtrusive, kinky and highly personal”.[3]
In 1982, the International Astronomical Union (IAU) began naming features on Saturn's moon Enceladus after characters and places in Burton's translation[4] because “its surface is so strange and mysterious that it was given the Arabian Nights as a name bank, linking fantasy landscape with a literary fantasy”.[5] (See List of geological features on Enceladus.)
^Sallis, Eva (1999), Scheherazade Through the Looking-Glass: The Metamorphosis of the Thousand and One Nights (Routledge), pg 4 and passim.
^ abcMarzolph, Ulrich and Richard van Leeuwen. 2004. The Arabian Nights Encyclopedia, Volume 1, pp 506–508.
^Irwin 1994, p. 34.
^Blue, J.; (2006) Categories for Naming Planetary Features. Retrieved 16 November 2006.
^"Data" (PDF). www.iau.org.
and 21 Related for: The Book of the Thousand Nights and a Night information
One Thousandand One Nights (Arabic: أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ ʾAlf Laylah wa-Laylah) is a collection of Middle Eastern folktales compiled in the Arabic...
a list ofthe stories in Richard Francis Burton's translation of One Thousandand One Nights. Burton's first ten volumes—which he called TheBookof the...
This is a list of characters in One Thousandand One Nights (aka The Arabian Nights), the classic, medieval collection of Middle-Eastern folk tales. Scheherazade...
Translations of One Thousandand One Nights have been made into most ofthe world's major languages. They include the French translation by Antoine Galland...
from Burton's translation of The BookoftheThousandNightsandaNight, also known as The Tales ofthe Arabian Nights. Enceladean plains are called planitiae...
The Middle Eastern story collection One Thousandand One Nights has had a profound impact on culture around the world. The influence ofthe versions of...
(A-mdo) (1992). Tibetan arts of love. Snow Lion Publications. p. 35. ISBN 978-0-937938-97-3. Retrieved 23 March 2012. TheBookoftheThousandNights and...
This poem was turned into a story in the tale from One Thousandand One Nights: "The man who became rich through a dream"; and spread through various countries'...
disapprove of pilgrims praying at tombs. Richard Francis Burton mentions seeing it in his translation oftheBookofaThousandNightsandaNight. According...
Press| (Ludovico di Barthema in 1503) The Arabian Nights: TheBookoftheThousandNightsandaNight (1001 Nights ...)[permanent dead link] edited by Richard...
'TheThousandand One Nights, Arab stories translated into French'), published in 12 volumes between 1704 and 1717, was the first European version of The...