For the English language as used in Hong Kong, see Hong Kong English.
Konglish (Korean: 콩글리시; RR: konggeullisi; [kʰoŋ.ɡɯl.li.ɕi]), more formally Korean-style English (Korean: 한국어식 영어; Hanja: 韓國語式英語; RR: hangugeo-sik yeongeo; [han.ɡu.ɡʌ.ɕik̚jʌŋ.ʌ]) comprises English and other foreign language loanwords that have been appropriated into Korean,[1] and includes many that are used in ways that are not readily understandable to native English speakers.[2][3] A common example is the Korean term "hand phone" for the English "mobile phone".[4] Konglish also has direct English loanwords, mistranslations from English to Korean, or pseudo-English words coined in Japanese that came to Korean usage.[1][3] Sociolinguistically, South Koreans use English to denote luxury, youth, sophistication, and modernity.[5]
The term is a portmanteau of the names of the two languages and was first recorded earliest in 1975. Other less common terms include: Korlish (recorded from 1988), Korenglish (1992), Korglish (2000) and Kinglish (2000).[6]
The use of Konglish is widespread in South Korea as a result of U.S. cultural influence, but it is not familiar to North Koreans.[7]
^ abAhn, Hyejeong (2017). Attitudes to World Englishes: Implications for Teaching English in South Korea. Taylor & Francis. pp. 30–33. ISBN 978-1315394299.
^Rhodes, Margaret (29 September 2016). "The Rise of Konglish, the Korean-English Hybrid That's Both Beautiful and Perilous". WIRED. Retrieved 13 January 2018.
^ abHadikin, Glenn (2014). Korean English: A corpus-driven study of a new English. John Benjamins Publishing Company. pp. 8–12. ISBN 978-9027269942.
^Suk, Gee-hyun (22 July 2015). "'Konglish' floods into apartment brand names". The Korea Herald. Retrieved 13 January 2018.
^Lawrence, Bruce (2012). "The Korean English linguistic landscape". World Englishes. 31: 70–92. doi:10.1111/j.1467-971x.2011.01741.x.
^Lambert, James. 2018. A multitude of 'lishes': The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 27. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam
^Kim, Hyung-Jin (25 March 2017). "After 70 years of division, North and South Koreans losing shared language". The Globe and Mail. Associated Press. Retrieved 13 January 2018.
as a difficult test or unpleasant assignment is met. It derives from a Konglish borrowing of the English word "Fighting!" Paiting as used in Korean has...
the IOC. South Korean media accused Ohno of simulating foul, using the Konglish word "Hollywood action". The controversy continued at the 2002 FIFA World...
society, lexical borrowing is inevitable. English-derived Korean, or "Konglish" (콩글리시), is increasingly used. The vocabulary of the South Korean dialect...
drinks. In South Korea, "going Dutch" is called "Dutch pay" (더치페이), a Konglish loan phrase. For romantic dates, men usually pay. In the People's Republic...
Mode]" (PDF). Retrieved 8 March 2022. Categories of Homes in Malaysia. "'Konglish' Not Spoken Here: Asia Society Korea Center Targets Signs and Schoolbooks"...
United States. New immigrants often use a mixture of Korean and English (Konglish), a practice also known as code-switching. Korean American Day, celebrated...
Fennoscandian steam rooms that have become popular throughout the world. The konglish word sauna (사우나) usually refers to bathhouses with Jacuzzis, hot tubs,...
Outfit matching or couple costume/look are Chinglish and Konglish terms, respectively, for the practice of a couple wearing the same clothing in public...
Kontsevich List of Korean placename etymologies Sino-Korean vocabulary Konglish North–South differences in the Korean language Basic Korean Dictionary...
complaints of the men who must carry and endure Hyori's body weight and a Konglish fight between Jaesuk and Hyori. After the men are ranked, they take turns...
review. South Korean media accused Ohno of simulating foul, using the Konglish word "Hollywood action". The disqualification of Kim upset South Korean...
of Kannada and English Kiwilish[citation needed] – New Zealand English Konglish – a mixture of Korean and English Manglish – a mixture of Malay and English...
expression is a 'cold-shoulder'. Also, some point out that it is more of a 'Konglish' that each country's government will not use. However, major U.S. media...
in Seocho-gu, Seoul. It is also known as a "dibrary" (Korean: 디브러리), a Konglish word combining "digital" and "library." It was opened in May 2009 after...
published in 2009. Cheon's article co-authored with Gabriel Kroiz "The Konglish Critique" in Beyond Critique edited by Susan Waters-Eller and Joseph J...
Ohno. South Korean media accused Ohno of simulating a foul, using the Konglish word "Hollywood action". The disqualification of Kim upset South Korean...