This article contains Vietnamese text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of chữ Nôm, chữ Hán and chữ Quốc ngữ.
Chinese characters
Chinese family of scripts
Written Chinese
Kanji
Hanja
Chữ Hán
Historical forms and styles
Neolithic symbols in China
Oracle bone
Bronze
Seal (Bird-worm
Large
Small)
Clerical
Cursive
Semi-cursive
Regular
Flat brush
Typefaces
Fangsong
Ming
Sans-serif
Properties and classification
Components
Strokes (order)
Radical
Collation and standards
Character-form standards
Jiu zixing
Xin zixing
Kangxi Dictionary forms (1716)
General Standard Chinese Characters (mainland China, 2013)
Graphemes of Commonly-used Chinese characters (Hong Kong, 2007)
Standard Form of National Characters (Taiwan, 1982)
Grapheme-usage standards
General Standard Characters (PRC, 2013)
Jōyō kanji (Japan, 2010)
Other standards
Standardized Forms of Words with Variant Forms (PRC, 2002)
Nan Min Recommended Characters (Taiwan, 2009)
Previous standards
Commonly-used Characters (PRC, 1988)
Tōyō kanji (Japan, 1946)
Reforms
China
Clerical reforms
Traditional characters
Simplified characters
(first round
second round)
Debate
Japan
Kyūjitai
Shinjitai
Ryakuji
Korea
Yakja
Singapore
Table of Simplified Characters
Homographs and readings
Literary and colloquial readings
Variants
Graphemic variants
Zetian characters
Derived systems
Slavonic transcription
Nüshu
Kana (
Man'yōgana
Hiragana
Katakana
)
Jurchen script
Khitan (
Large
Small
)
Idu script
Bopomofo
Sawndip
Chữ Nôm
Transliteration of Chinese
v
t
e
Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords. Historically, Vietnamese literature was written by scholars using a combination of Chinese characters (Hán) and original Vietnamese characters (Nôm). From 111 BC up to the 20th century, Vietnamese literature was written in Văn ngôn (Classical Chinese) using chữ Hán (Chinese characters), and then also Nôm (Chinese and original Vietnamese characters adapted for vernacular Vietnamese) from the 13th century to 20th century.[1][2]
Chữ Hán were introduced to Vietnam during the thousand year period of Chinese rule from 111 BC to 939 AD. Texts in Vietnam were written using chữ Hán by the 10th century at the latest. Chữ Hán continued to be used as the official administrative script until the 19th century with the exception of two brief periods under the Hồ (1400–1407) and Tây Sơn (1778–1802) dynasties when chữ Nôm was promoted.[3][4]Chữ Nôm is a blend of chữ Hán and unique Vietnamese characters to write the Vietnamese language. It may have been used as early as the 8th century but concrete textual evidence dates to the 13th century. Chữ Nôm never supplanted chữ Hán as the primary writing system and less than five percent of the Vietnamese population used it, primarily as a learning aid for chữ Hán and writing folk literature. Due to its unofficial nature, chữ Nôm was used as a medium for social protest, leading to several bans during the Lê dynasty (1428–1789). In spite of this, a sizable body of literature in chữ Nôm had accumulated by the 19th century, and these texts could be orally disseminated by individuals in villages.[5][6][7][8]
The two concurrent scripts existed until the era of French Indochina when chữ Quốc ngữ, the Latin alphabet, gradually became the current written medium of literature.[9] In the past, Sanskrit and Indic texts also contributed to Vietnamese literature either from religious ideas from Mahayana Buddhism, or from historical influence of Champa and Khmer.
^Nguyễn, Tri Tài (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh. p. 5.
^Asian & Pacific quarterly of cultural and social affairs – Volumes 20–21 Cultural and Social Centre for the Asian and Pacific Region 1988 – Page 7 "... known script that was used by the Vietnamese, the "Southerners," to transcribe their language, in contrast to the Chinese ideographs (called chữ Hán i.e., "Chinese script," or chữ nho i.e. "Confucian script") of the "Northerners," the Chinese."
^Vietnam 10 – Page 522 Nick Ray, Yu-Mei Balasingamchow, Iain Stewart – 2009 "For centuries, the Vietnamese language was written in standard Chinese characters (chữ nho). Around the 13th century, the Vietnamese devised their own writing system called chữ nôm (or just nôm), which was created by combining two Chinese words or by using single Chinese characters for their phonetic value. Both writing systems were in use until the 20th century – official business and scholarship was conducted in chữ nho, while chữ nôm was used for popular literature. The Latin-based quốc ngữ script, widely used since WWI, was developed in the 17th century by Alexandre de Rhodes (see the boxed text, right). Quốc ngữ served to undermine the position of Mandarin officials, whose power was based on traditional scholarship in chữ nho and chữ nôm, scripts that were largely inaccessible to the masses."
and 28 Related for: History of writing in Vietnam information
known writing system inVietnam at the time, and had likely been used in prior times. Chữ Hán continued to be used inVietnam after the end of Chinese...
The historyofVietnam can be traced back to around 20,000 years ago. The first modern humans to arrive and settle in the area of modern-day Vietnam are...
historiography ofVietnam under Chinese rule has had substantial influence from French colonial scholarship and Vietnamese postcolonial national historywriting. During...
involvement in the Vietnam War began shortly after the end of World War II in Asia, first in an extremely limited capacity and escalating over a period of 20 years...
the existence of "cultural additivity" by examining the interaction of Buddhism, Confucianism and Daoism throughout the historyofVietnam. Scholars such...
evidence ofwritinginVietnam appeared after the Han conquest of Nanyue (111 BC) with the introducing of Old Chinese and Classical Chinese in modern-day...
Republic. In 2011 the Central Committee of the Communist Party ofVietnam, at the 11th National Congress of the Communist Party ofVietnam, released an...
Church inVietnam is part of the worldwide Catholic Church, under the spiritual leadership of bishops inVietnam who are in communion with the Pope in Rome...
involvement in the Vietnam War began with a small commitment of 30 military advisors in 1962, and increased over the following decade to a peak of 7,672 Australian...
Estimates of casualties of the Vietnam War vary widely. Estimates can include both civilian and military deaths in North and South Vietnam, Laos, and Cambodia...
Until French colonization in the middle of the 19th century, the economy ofVietnam was mainly agrarian and village-oriented. However, French colonizers...
The national flag ofVietnam, formally the National Flag of the Socialist Republic ofVietnam (Vietnamese: Quốc kỳ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt...
describes the historyof the Communist Party ofVietnam (CPV) (from 1930 to 1945, the Indo-Chinese Communist Party) from its origins in the 1920s through...
style ofwriting Hmongic languages inVietnam. It bears resemblance to the Quốc ngữ writing used for Vietnamese today, but uses the tone letters, in similarity...
States involvement in the Vietnam War began with demonstrations in 1965 against the escalating role of the United States in the Vietnam War and grew into...
over time, Vietnam developed its own styles of calligraphy historically for writing both Chữ Hán and Chữ Nôm. In the later Lê dynasty, Vietnam developed...
status, religious affiliations and other aspects of the population. Originating in northern Vietnam, the Vietnamese people pushed southward over two millennia...
of all formal writinginVietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writingin Vietnamese...
A Vietnam veteran is an individual who performed active military, naval, or air service in the Republic ofVietnam during the Vietnam War. The term has...
Historyof the Loss ofVietnam (Vietnamese: Việt Nam vong quốc sử, Chinese: 越南亡國史; pinyin: Yuènán Wángguó Shǐ) is a Literary Chinese book written by Phan...
Prostitution inVietnam is illegal and considered a serious crime. Nonetheless, Vietnam's Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs (MOLISA) has...
The list of early inscriptions in northern Vietnam comprises a list of the corpus of known inscriptions written in Chinese language and Vietnamese language...
the Vietnam War as the communist-dominated Viet Cong (VC) gained influence over much of the population in rural areas of the country. North Vietnam also...
became locally adapted in Japan as kanji, Korea as hanja, and Vietnam as chữ Hán. In late classical history, the literary importance of classical Chinese diminished...
sought to eliminate Chinese writing, Confucianism, and other Chinese influences from Vietnam. French superseded Literary Chinese in administration. Vietnamese...
The historyof coffee dates back to centuries of old oral tradition in modern-day Somalia, Ethiopia and Yemen. It was already known in Mecca in the 15th...