This article may need to be rewritten to comply with Wikipedia's quality standards. You can help. The talk page may contain suggestions.(November 2022)
Translanguaging is a term that can refer to different aspects of multilingualism. It can describe the way bilinguals and multilinguals use their linguistic resources to make sense of and interact with the world around them.[1] It can also refer to a pedagogical approach that utilizes more than one language within a classroom lesson.[2] The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams (applied in Welsh as trawsieithu) in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.”[3][4] Williams used the term to describe the practice of using two languages in the same lesson, which differed from many previous methods of bilingual education that tried to separate languages by class, time, or day.[5] In addition, Vogel and Garcia argued that translanguaging theory posits that rather than possessing two or more autonomous language systems, as previously thought when scholars described bilingual or multilingual speakers, bilinguals and multilingual speakers select and deploy their languages from a unitary linguistic repertoire.[6] However, the dissemination of the term, and of the related concept, gained traction decades later due in part to published research by Ofelia García, among others.[3] In this context, translanguaging is an extension of the concept of languaging, the discursive practices of language speakers, but with the additional feature of using multiple languages, often simultaneously.[7] It is a dynamic process in which multilingual speakers navigate complex social and cognitive demands through strategic employment of multiple languages.[8]
Translanguaging involves issues of language production, effective communication, the function of language, and the thought processes behind language use.[9] Translanguaging is a result of bilingualism. The term is often employed in a pedagogical setting,[10] but also has applications to any situation experienced by multilingual speakers, who constitute most language communities in the world.[7] This includes complex linguistic family dynamics, and the use of code-switching and how that usage relates to one's understanding of their own multilingualism.[7]
This article provides an overview of translanguaging, major debates around translaguaging, and the pedagogical methods to teach translanguaging in multicultural educational settings.
^Wei, Li (2017-10-26). "Translanguaging as a Practical Theory of Language". Applied Linguistics. 39 (1): 9–30. doi:10.1093/applin/amx039. hdl:11059/14465. ISSN 0142-6001.
^García, Ofelia; Li, Wei (5 December 2015). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (1st ed.). Palgrave Pivot London. doi:10.1057/9781137385765. ISBN 9781137385765.
^ abMoreno-Fernández, Francisco (2020). Yo-Yo Boing! Or Literature as a Translingual Practice (Poets, Philosophers, Lovers). Aldama, Frederick Luis; Stavans, Iland. Pittsburgh, Pa.: U Pittsburgh. pp. 55–65. ISBN 978-0-8229-4618-2. OCLC 1143649021.
^Lewis, Gwyn; Jones, Bryn; Baker, Colin (2012-10-01). "Translanguaging: origins and development from school to street and beyond". Educational Research and Evaluation. 18 (7): 641–654. doi:10.1080/13803611.2012.718488. ISSN 1380-3611. S2CID 144549165.
^Cenoz, Jasone; Gorter, Durk (2020-08-01). "Pedagogical translanguaging: An introduction". System. Pedagogical translanguaging: navigating between languages at school and at the university. 92: 102269. doi:10.1016/j.system.2020.102269. ISSN 0346-251X. S2CID 219059964.
^Vogel, Sara; García, Ofelia (2017-12-19), "Translanguaging", Oxford Research Encyclopedia of Education, Oxford University Press, doi:10.1093/acrefore/9780190264093.013.181, hdl:11059/14017, ISBN 978-0-19-026409-3, retrieved 2022-09-27
^ abcGarcía, Ofelia (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Blackwell. p. 78.
^Ofelia Garcia and Li Wei (2014) Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan
^Cite error: The named reference :1 was invoked but never defined (see the help page).
^Mazzaferro, Gerardo (2018). Translanguaging as Everyday Practice. Cham Springer. ISBN 978-3-319-94851-5.
provides an overview of translanguaging, major debates around translaguaging, and the pedagogical methods to teach translanguaging in multicultural educational...
literacy in both languages through a variety of strategies such as translanguaging and recasting. There are several different ways to categorize bilingual...
language community. The individual does not have a foreign accent. Translanguaging connects languages to help learners build an understanding of new languages...
mainly for informal/colloquial communication, with code-switching and translanguaging with the standard language. The medieval Roman dialect belonged to...
For these teachers and language researchers, the prefix trans in translanguaging "indexes a way of looking at communicative practices as transcending...
In the context of spoken language, it involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely interchanged within...
speakers of other languages. He has published works on translingualism, translanguaging, linguistic imperialism, and social and political issues in language...
stage of development while learning a new language later in life. Translanguaging also supports the acquisition of new languages. It helps the development...
settings, with Welsh speakers often engaging in code-switching and translanguaging. In the English-speaking areas of Wales, many Welsh people are bilingually...
"Fighting!" Paiting as used in Korean has undergone the process of translanguaging, causing it to have different meanings in English and Korean. In English...
paradox of translanguaging in Safaliba: A rural indigenous Ghanaian language. In A. Sherris and E. Adami (Eds.), Making Signs, Translanguaging Ethnographies:...
In the context of spoken language, it involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely interchanged within...
learners in public schools Teaching English as a foreign language (TEFL) Translanguaging Comparison of American and British English English language English...
Urdu speakers, being familiar with both Urdu and English, display translanguaging in certain localities and between certain social groups. In the context...
Euro English International auxiliary language Linguistic imperialism Translanguaging Modiano, Marko (April 1999). "International English in the global village"...
Macaronic language Multilingualism Second-language acquisition Spanglish Translanguaging Loewen, Shawn, Reinders, Hayo (2011). Key Concepts in Second Language...
instrument of appropriation". Cross-cultural communication Interculturalism Translanguaging First contact (anthropology) Urban vitality Pratt, Mary Louise (1991-01-01)...
secessionism Monolingualism Bilingualism Multilingualism Code-switching Translanguaging Official language Untranslatability World language Father Tongue hypothesis...
Renaissance". Ice Today. Retrieved 2023-03-15. Emerging Issues of Translanguaging and Speaking English: A study of Bangladeshi students from Indian curriculum...
practices and the linguistic landscape along the U.S.-Mexico border: Translanguaging in Tijuana (PDF) (PhD diss.). University of Southampton. Retrieved...
influence of bilingualism on third language acquisition, pedagogical translanguaging, linguistic landscape, minority languages and Content and Language...