This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Subtitles" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR(October 2023) (Learn how and when to remove this message)
Textual representation of events and speech in motion imagery
"Subtitle" redirects here. For use in print media, see Subtitle (titling). For other uses, see Subtitle (disambiguation).
Part of a series on
Translation
Types
Legal
Literary
Bible
Quran
Kural
Linguistic validation
Medical
Regulatory
Technical
Interpretation
Cultural
Word-for-word
Sense-for-sense
Homophonic
Theory
Translation studies
Skopos theory
Translation project
Translation criticism
Dynamic and formal equivalence
Contrastive linguistics
Polysystem theory
Technologies
CAT
Machine translation
Mobile translation
Translation management system
Dubbing
Subtitling
Pre-editing
Postediting
Multimedia translation
Localization
Glocalization
Internationalization and localization
Language localization
Video game localization
Dub localization
Website localization
Software localization
Institutional
Associations
Awards
Organizations
Schools
Related topics
Untranslatability
Transcription
Transliteration
Video relay service (VRS)
Telephone interpreting
Language barrier
Fan translation (of video games)
Fansub
Fandub
Scanlation
Journalistic translation
Books and magazines on translation
Bible translations by language
Translated books
List of most translated works
Translators
Kural translations by language
v
t
e
Subtitles are texts representing the contents of the audio in a film, television show, opera or other audiovisual media. Subtitles might provide a transcription or translation of spoken dialogue. Although naming conventions can vary, captions are subtitles that include written descriptions of other elements of the audio ,like music or sound effects. Captions are thus especially helpful to people who are deaf or hard-of-hearing. Subtitles may also add information that is not present in the audio. Localizing subtitles provide cultural context to viewers. For example, a subtitle could be used to explain to an audience unfamiliar with sake that it is a type of Japanese wine. Lastly, subtitles are sometimes used for humor, as in Annie Hall, where subtitles show the characters' inner thoughts, which contradict what they were saying in the audio.
Creating, delivering, and displaying subtitles is a complicated and multi-step endeavor. First, the text of the subtitles needs to be written. When there is plenty of time to prepare, this process can be done by hand. However, for media produced in real-time, like live television, it may be done by stenographers or using automated speech recognition. Subtitles written by fans, rather than more official sources, are referred to as fansubs. Regardless of who does the writing, they must include information on when each line of text should be displayed.
Second, subtitles need to be distributed to the audience. Open subtitles are added directly to recorded video frames and thus cannot be removed once added. On the other hand, closed subtitles are stored separately, allowing subtitles in different languages to be used without changing the video itself. In either case, a wide variety of technical approaches and formats are used to encode the subtitles.
Third, subtitles need to be displayed to the audience. Open subtitles are always shown whenever the video is played because they are part of it. However, displaying closed subtitles is optional since they are overlaid onto the video by whatever is playing it. For example, media player software might be used to combine closed subtitles with the video itself. In some theaters or venues, a dedicated screen or screens are used to display subtitles. If that dedicated screen is above rather than below the main display area, the subtitles are called surtitles.
Subtitles are texts representing the contents of the audio in a film, television show, opera or other audiovisual media. Subtitles might provide a transcription...
Gnome Subtitles is an open-source subtitle editor for the GNOME desktop, based on Mono. It supports the most common text-based subtitle formats, video...
SubRip is a free software program for Microsoft Windows which extracts subtitles and their timings from various video formats to a text file. It is released...
most of its programming included CC3 Spanish subtitles in addition to its native CC1 English subtitles. The network operates a news division, Noticias...
may include subtitles or audio), .mk3d for stereoscopic video, .mka for audio-only files (which may include subtitles), and .mks for subtitles only. The...
pre-existing and regionally-specific formats (such as CEA-708, CEA-608, DVB Subtitles, and WST (World System Teletext)) is provided by means of tunneling data...
with their original "pure" language soundtrack along with subtitles. On TV, the subtitles are almost always available in the Estonian language by default...
Pope Paul VI (Latin: Paulus VI; Italian: Paolo VI; born Giovanni Battista Enrico Antonio Maria Montini, Italian: [dʒoˈvanni batˈtista enˈriːko anˈtɔːnjo...
video and audio, but it can also be used to store other data such as subtitles and still images. Like most modern container formats, it allows streaming...
Selected programmes are available with English, Spanish, Polish and Italian subtitles online. In January 2021, Bruno Patino, President of ARTE France, became...
Dirnt, and John Kiffmeyer Separated into subtitles:A. "Mass Hysteria" / B. "Modern World" Separated into subtitles:I. "The Death of St. Jimmy" / II. "East...
Malaysia, Singapore, Taiwan and some other countries in multiple different subtitles, are available to stream and download Korean dramas for viewing. The first...
Title 26 of the United States Code. The IRC is organized topically into subtitles and sections, covering federal income tax in the United States, payroll...
model is one of a number of methods for determining the accuracy of live subtitles in television broadcasts and events that are produced using speech recognition...
and open-source subtitle editor to create, edit, adjust or synchronize subtitles for videos. SE supports 250+ subtitle formats. Some of the most popular...
their club takeover with a Welsh translator. Reynolds asked that Welsh subtitles be included with his Netflix movie Red Notice, which was also advertised...
format in DVD-Video media. VOB can contain digital video, digital audio, subtitles, DVD menus and navigation contents multiplexed together into a stream...
streamed on YouTube worldwide outside of Japan with English and Chinese subtitles. The ending theme is "True Days", with Haruka Tomatsu, Yōko Hikasa and...
Set details: 24 episodes 3-DVD set 2-Blu-ray set 1.78:1 aspect ratio Subtitles: English SDH, French, Spanish English: Dolby Digital 5.1 (DVD) English:...
in May 2008 that it had achieved its aim for all programming to have subtitles for viewers with hearing difficulties. These are available on the BBC...
have also been known to create subtitles for films in languages not previously made available, such as English subtitles for a number of films by Iranian...
film was available on DVD with English and Spanish subtitles and on VHS tape with English subtitles. The film was released on Blu-ray in North America...
and films dubbed in Hindi and, for a period, English, as well as with subtitles. It was the only channel in India to simulcast anime series on the same...
entirely in a fictional language, with English subtitles. Three versions of the film exist: one with subtitles written by British comedian Julia Davis, one...
subtitles) Mr. Nice Guy (2010; Movies) (in English audio with Arabic subtitles) Mythbusters (Entertainment) (in English audio with Arabic subtitles)...