Global Information Lookup Global Information

Corpus Cluniacense information


First page of the Corpus in the Arsenal manuscript

The Corpus Cluniacense or Corpus Islamolatinum,[1] sometimes erroneously the Corpus Toledanum,[2] is a collection of Latin writings about Islam compiled in 1142–1143. At its centre are translations from Arabic of five Islamic works, including the Qurʾān.[3] The corpus was commissioned by Abbot Peter the Venerable of Cluny during a trip to Spain. The team of translators was led by Robert of Ketton, who translated the Qurʾān. The other translators were Herman of Carinthia, Peter of Toledo and a Muslim named Muḥammad. They were assisted in their Latin by Peter of Poitiers.[4]

The Corpus comprises:

  1. a brief introduction[5]
  2. Summa totius haeresis ac diabolice secte Sarracenorum ('Sum of all the Heresies and Diabolical Sect of the Saracens'), a summary that Peter of Poitiers composed of Peter the Venerable's Liber contra sectam siue haeresim Sarracenorum[6]
  3. Epistula domini Petri abbatis ad dominum Bernardum Clare Uallis abbatem, the letter of Peter the Venerable addressed to Bernard of Clairvaux[7]
  4. Prologus ('Prologue'), an introduction written by Robet of Ketton to the two or three works which follow, sometimes interpreted as a letter to Peter the Venerable[8]
  5. Chronica mendosa et ridicula Sarracenorum ('Mistake-Laden and Ridiculous Chronicle of the Saracens'), a history of Islam translated by Robert of Ketton from an unidentified original[9]
  6. Liber de generatione Mahumet et nutritura eius ('Book of Muḥammad's Genealogy and his Nurturing'), a translation of Abū al-Ḥasan Bakrī's Kitāb al-anwār by Herman of Carinthia[10]
  7. De doctrina Mahumet ('Doctrine of Muḥammad'), a translation of the Masāʾil ʿAbdallāh ibn Salām, an apocryphal account of Muḥammad answering questions from four Jewish inquirers led by Abū al-Ḥārith ʿAbdallāh ibn Salām, originally of the 7th or 8th century, translated by Herman of Carinthia[11]
  8. Prephacio ('Preface'), Robert of Ketton's introduction to his translation of the Qurʾān[12]
  9. Lex Sarracenorum ('Law of the Saracens'), Robert of Ketton's translation of the Qurʾān[13]
  10. Epistola Saraceni et rescriptum Christiani ('Letter of the Saracen and the Response of the Christian'), Peter of Toledo's translation of the Apology of al-Kindi[14]

The earliest manuscript containing most of the Corpus is Paris, Bibliothèque de l'Arsenal, Lat. 1162, which dates to the 12th century.[15] This manuscript also contains the earliest depiction of Muḥammad in western Europe.[5] It also contains a unique heading, Fabulae Sarracenorum ('Tales of the Saracens'), before Robert of Ketton's prologue to the chronicle.[16] The earliest copies of the complete Corpus were made towards 1300 and probably in response to the Second Council of Lyon (1274) and the call to recover the Holy Land after 1291. These copies were made from the original manuscript, which seems to have been brought to England by Peter the Venerable and left there.[17]

The Corpus was edited by Theodor Bibliander and published at Basel by Johannes Oporinus on 11 January 1543 under the title Machumetis Saraeenorum prineipis eiusque successorum vitcc ac doetrina, ipscquc Alcoran. Martin Luther and Philip Melanchthon provided introductions. The publication was not without controversy, Oporinus having been imprisoned by Basel authorities for his first attempt in 1542. A second edition was printed in 1550 with corrections based on a manuscript copied by Cardinal John of Ragusa in 1437.[18]

  1. ^ Meaning, respectively, "body [of work, i.e. text corpus] of Cluny" and " Latin Islamic body [of work]".
  2. ^ Also called the Collectio Toledana (Toledan Collection). According to Martínez Gázquez 2012, p. 40, this name was given to it by Marie-Thérèse d'Alverny, but none of the translations were produced in Toledo.
  3. ^ Lappin 2021, pp. 27, 42.
  4. ^ Di Cesare 2012, p. 83; Martínez Gázquez 2012, p. 40.
  5. ^ a b Di Cesare 2012, p. 83.
  6. ^ Di Cesare 2012, pp. 84–85; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41.
  7. ^ Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41; Di Cesare 2012, p. 83; Lappin 2021, pp. 28, 43. The letter is no. 16 in Book V of Pierre de Montmartre's first edition of 1522, but is no. 111 in the latest edition of Peter's letters, Constable 1967.
  8. ^ Di Cesare 2012, pp. 89–90; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41; De la Cruz Palma & Ferrero Hernández 2011b, p. 516.
  9. ^ Di Cesare 2012, pp. 91–92; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41; De la Cruz Palma & Ferrero Hernández 2011b, pp. 515–517.
  10. ^ De la Cruz Palma & Ferrero Hernández 2011a, p. 500; Di Cesare 2012, p. 99; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41.
  11. ^ De la Cruz Palma & Ferrero Hernández 2011a, pp. 503–504; Di Cesare 2012, p. 116; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41.
  12. ^ Martínez Gázquez 2012, p. 41.
  13. ^ Di Cesare 2012, p. 119–120; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41.
  14. ^ Di Cesare 2012, p. 120–122; Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41.
  15. ^ Di Cesare 2012, p. 83; Lappin 2021, p. 43.
  16. ^ De la Cruz Palma & Ferrero Hernández 2011a, pp. 500–501, and Di Cesare 2012, pp. 89–90, include the Doctrina Mahumet among the Fabulae Sarracenorum, but Martínez Gázquez 2012, pp. 40–41 does not. The title is sometimes mistakenly thought to refer only to the chronicle, per De la Cruz Palma & Ferrero Hernández 2011b, p. 516.
  17. ^ Lappin 2021, pp. 54–55.
  18. ^ Kritzeck 1964, pp. vii–viii.

and 9 Related for: Corpus Cluniacense information

Request time (Page generated in 0.795 seconds.)

Corpus Cluniacense

Last Update:

The Corpus Cluniacense or Corpus Islamolatinum, sometimes erroneously the Corpus Toledanum, is a collection of Latin writings about Islam compiled in 1142–1143...

Word Count : 1188

Lex Mahumet pseudoprophete

Last Update:

translation of the Qur'an was the principal work of this collection, the Corpus Cluniacense. The undertaking was huge, taking over a year and filling over 100...

Word Count : 758

Depictions of Muhammad

Last Update:

Muhammad in the West is found in a 12th-century manuscript of the Corpus Cluniacense, tied to Hermann of Carinthia's introduction to his translation of...

Word Count : 8894

Chronology of the Reconquista

Last Update:

of the Quran, Lex Mahumet pseudoprophete. This becomes part of the Corpus Cluniacense. 1143 1 March. Muño Alfonso and an army of knights from Ávila, Segovia...

Word Count : 22013

Latin biographies of Muhammad

Last Update:

(870s) Apology of al-Kindi, trans. Peter of Toledo (1142), for the Corpus Cluniacense William of Tripoli, Notitia de Machometo (c. 1271) and De statu Saracenorum...

Word Count : 485

Peter of Toledo

Last Update:

Arabic texts, including the Qur'an. The collection is known at the Corpus Cluniacense. The translation work went on in 1142–1143. Peter of Toledo appears...

Word Count : 385

Tertullian

Last Update:

There are five main collections of Tertullian's works, known as the Cluniacense, Corbeiense, Trecense, Agobardinum and Ottobonianus. Some of Tertullian's...

Word Count : 7211

Solemn Mass

Last Update:

Udalrici Cluniacensis (1853). "Caput II: De domno abbate". Consuetudines cluniacenses. Liber Tertius: pro singulis obedientiis (in Latin). Migne. pp. 733–734...

Word Count : 6239

List of classical abbreviations

Last Update:

("Clause") Cl. – Clericus Clico. – Clericus, Clerico ("Cleric") Clun. – Cluniacenses ("Monks of Cluny") C.M. – Causa Mortis ("On occasion of death") Cod....

Word Count : 6527

PDF Search Engine © AllGlobal.net