This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Chinese exonyms" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR(March 2017) (Learn how and when to remove this message)
Translating a non-Chinese toponym into a Chinese exonym is a complex task, given the high number of homophones in Chinese, the existence of multiple conventions for translation, and differences in the phonetic systems between the source language and Chinese.[1]
Generally, Chinese exonyms fall into three categories:
Phonetic transcriptions, for similarity of sound without regard for the meaning of the Chinese characters.[2] For example, London is translated to 伦敦 (Lúndūn), but the individual characters 伦 (lún, order) and 敦 (dūn, kindhearted) are only used for their sounds, not their meanings.
Literal translations, where the underlying meaning of the name is directly translated into Chinese characters.[2] For example, Salt Lake City is translated to 盐湖城 (Yánhú Chéng), with the individual characters being 盐 (yán, salt) 湖 (hú, lake) 城 (chéng, city).
For certain countries who use, or historically used, Chinese characters, the Chinese exonyms is simply the Chinese reading of the characters of that place's native name, which may be substantially different from the native readings of those characters.[3] For instance, Tokyo is written as 東京 in Kanji and pronounced Tōkyō, but in Mandarin Chinese this is pronounced Dōngjīng. The meanings of the characters 東 (eastern) and 京 (capital) are preserved after the translation.[2]
There are other exonyms that are a combination of translation and transcription (meaning and sound) of the endonym. For example, Hamburg is written as 汉堡 (Hànbǎo), in which the second character 堡 (bǎo, fort, castle), is a translation of the German "burg", (fortress, castle); and the first character 汉 (Hàn) is a transcription of "Ham".[2]
Names of foreign nations are sometimes shortened to their first character when used in compounds. For example, the name for Russia in Chinese is 俄罗斯 (Éluósī), but the name of the Russian language is 俄语 (Éyǔ), anything Russian-style is 俄式 (Éshì), and the Russian military is 俄军 (Éjūn).
^Qu, Wensheng; Li, Run (2015). "Translation of Personal and Place Names from and into Chinese in Modern China: A Lexicographical History Perspective". International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique. 28 (3): 525–557. doi:10.1007/s11196-015-9414-0. ISSN 0952-8059.
^ abcdde La Robertie, Pierre (2005). "Le nom propre en chinois. Essai de morphosyntaxe". Corela. HS-2.
^Liu, Lian’an; Gao, Yu; Ji, Yuan (2017). "New Developments in Formulating the Transformation Guidelines of Geographical Names from Foreign Languages into Chinese" (PDF). Eleventh United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names.
Inglês. Exonyms for cities outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically accurate to their endonyms than the English exonyms if the...
"exonyms" for China are the result of change in romanization of Chinese to modern pinyin, for example "Tientsin" to "Tianjin". Other apparent exonyms are...
pejoratives" in 1986, describing autonym and exonym usages in East Asian languages. Human nature being what it is, exonyms are liable to be pejorative rather than...
Funan (Chinese: 扶南; pinyin: Fúnán; Khmer: ហ៊្វូណន, Hvunân [fuːnɑːn]; Vietnamese: Phù Nam, Chữ Hán: 夫南) was the name given by Chinese cartographers, geographers...
Dayuan (or Tayuan; Chinese: 大宛; pinyin: Dàyuān; lit. 'Great Ionians'; Middle Chinese dâiC-jwɐn < LHC: dɑh-ʔyɑn) is the Chineseexonym for a country that...
from the Chinese point of view, barbarian." Shang dynasty (1600–1046 BC) oracles and bronze inscriptions first recorded specific Chineseexonyms for foreigners...
exonyms for formerly German places and other places in non-German-speaking areas of the world. Archaic names are in italics. List of German exonyms for...
Vietnamese exonyms for various places around the world: Historical exonyms include place names of bordering countries, namely Thailand, Laos, China, and Cambodia...
force. According to Chinese sources, Yancai belonged to the northern part of the Silk Route, known as the Northern Route. The Chinese sent embassies to...
Dayuan (or Tayuan; Chinese: 大宛; pinyin: Dàyuān; lit. 'Great Ionians'; Middle Chinese dâiC-jwɐn < LHC: dɑh-ʔyɑn) is the Chineseexonym for a country that...
Kangju (Chinese: 康居; pinyin: kāngjū; Wade–Giles: K'ang-chü; Eastern Han Chinese: kʰɑŋ-kɨɑ < *khâŋ-ka (c. 140 BCE)) was the Chinese name of a kingdom in...
romanization of a Chinese name referring to various entities in ancient Chinese literature, chiefly a mythical tree or location far east of China. In the Classic...
invite comparison with the word barbarian. The Chineseexonyms of various ethnic groups encountered in Chinese history can be rendered into English either...
Ta-Hsia, or Ta-Hia (Chinese: 大夏; pinyin: Dàxià; literally: 'Great Xia') was apparently the name given in antiquity by the Han Chinese to Tukhara or Tokhara:...
Daqin (Chinese: 大秦; pinyin: Dàqín; Wade–Giles: Ta4-ch'in2; alternative transliterations include Tachin, Tai-Ch'in) is the ancient Chinese name for the...
Raktamrittika; Chinese: 赤土國; pinyin: Chì-tǔ-guó; lit. 'Red Earth Country'; Malay language: Tanah Merah) was an ancient kingdom mentioned in the history of China. The...
The Shule Kingdom (Chinese: 疏勒) was an ancient oasis kingdom of the Taklamakan Desert that was on the Northern Silk Road, in the historical Western Regions...
Cyrillization of Chinese Ateji, the Japanese equivalent Place names in ChinaChineseexonymsChinese characters for transcribing Slavonic, for transcription from...
following autonyms and exonyms for the various Burmish groups as well as for Jingpho which is not a Burmish language, with both Chinese character and IPA transcriptions...
Thai Chinese (also known as Chinese Thais, Sino-Thais), Thais of Chinese origin (Thai: ชาวไทยเชื้อสายจีน; exonym and also domestically) are Chinese descendants...
themselves and their country) and exonyms (the way other peoples refer to the Poles and their country). Endonyms and most exonyms for Poles and Poland derive...
v t e Exonyms per language Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Bulgarian Catalan Chinese Cornish Croatian Czech Danish Dutch English...