Global Information Lookup Global Information

Translating The Lord of the Rings information


J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings has been translated, with varying degrees of success, into dozens of languages from the original English. He was critical of some early versions, and made efforts to improve translation by providing a detailed "Guide to the Names in The Lord of the Rings", alongside an appendix "On Translation" in the book itself.

The complexity of the book, the nature of Tolkien's prose style with its archaisms, and the many names of characters and places combine to make translation into any language a challenge. A specific difficulty is the elaborate relationship between some of the real and invented languages used in the book. Westron, the common speech of Middle-earth, is "translated" as modern English; this stands in relation to Rohirric, an archaic language, which is represented by Old English, and the language of Dale, translated as Old Norse. The three real languages are related. The scholar of literature Thomas Honegger gives possible solutions for this in French and German, but suggests that the small amount of Old English is probably best left untranslated.

Tolkien, an expert in Germanic philology, scrutinized those that were under preparation during his lifetime, and made comments on early translations that reflect both the translation process and his work. To aid translators, and because he was unhappy with the work of early translators such as Åke Ohlmarks with his Swedish version,[1] Tolkien wrote his "Guide" in 1967; it was released publicly in 1975 in A Tolkien Compass, and again, retranscribed, in the 2005 book The Lord of the Rings: A Reader's Companion.

Linguists have examined translations into several languages, noting the specific difficulties in each case, and the choices and errors that translators have made. Later versions in each language have benefited from the choice of adapting and correcting early versions, or of starting afresh. For instance, Margaret Carroux's careful German version was criticised by Wolfgang Krege, who made a new translation, for using a similar linguistic style for the speech of both elves and hobbits, despite the marked differences in the original, while Luis Domènech rendered the working class hobbits' non-standard English into accurate but standard Spanish. Translations have sometimes adopted a domesticating approach: for instance, the first Russian version to be printed substitutes secret police and armed escort for Tolkien's far gentler English policemen.

  1. ^ Carpenter 2023, #229 to Allen & Unwin, 23 February 1961; c.f. Martin Andersson "Lord of the Errors or, Who Really Killed the Witch-King?"

and 13 Related for: Translating The Lord of the Rings information

Request time (Page generated in 1.1574 seconds.)

Translating The Lord of the Rings

Last Update:

Tolkien's The Lord of the Rings has been translated, with varying degrees of success, into dozens of languages from the original English. He was critical of some...

Word Count : 6328

Translation of The Lord of the Rings into Swedish

Last Update:

The translation of The Lord of the Rings into Swedish has been the subject of controversy. The first version, by Åke Ohlmarks, was made in 1959–1961; it...

Word Count : 2465

Pseudotranslation in The Lord of the Rings

Last Update:

been translated from a foreign language. J. R. R. Tolkien made use of pseudotranslation in The Lord of the Rings for two reasons: to help resolve the linguistic...

Word Count : 2569

List of translations of The Lord of the Rings

Last Update:

novel The Lord of the Rings has been translated into many languages since its publication in 1954–55. Known translations are listed here; the exact number...

Word Count : 519

Adaptations of The Lord of the Rings

Last Update:

Many adaptations of The Lord of the Rings, an epic by the English author J. R. R. Tolkien, have been made in the media of film, radio, theatre, video games...

Word Count : 2085

The Lord of the Rings

Last Update:

The Lord of the Rings is an epic high fantasy novel by the English author and scholar J. R. R. Tolkien. Set in Middle-earth, the story began as a sequel...

Word Count : 11145

Editorial framing of The Lord of the Rings

Last Update:

Tolkien decided to increase the reader's feeling that the story in his 1954–55 book The Lord of the Rings was real, by framing the main text with an elaborate...

Word Count : 3739

The History of The Lord of the Rings

Last Update:

The History of The Lord of the Rings is a four-volume work by Christopher Tolkien published between 1988 and 1992 that documents the process of J. R....

Word Count : 985

Translations of The Lord of the Rings into Russian

Last Update:

Many translations of J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings have been made, starting with illegal samizdat printings. Versions were circulated from 1965;...

Word Count : 356

Lego The Lord of the Rings

Last Update:

Lego The Lord of the Rings (stylized as LEGO The Lord of the Rings) is a Lego theme based on The Lord of the Rings film trilogy directed by Peter Jackson...

Word Count : 6092

Bored of the Rings

Last Update:

Bored of the Rings is a 1969 parody of J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings. This short novel was written by Henry Beard and Douglas Kenney, who later...

Word Count : 2698

The Lord of the Rings Online

Last Update:

The Lord of the Rings Online is a massively multiplayer online role-playing game (MMORPG) for Microsoft Windows and OS X set in J. R. R. Tolkien's Middle-earth...

Word Count : 6523

Music of The Lord of the Rings film series

Last Update:

The music of The Lord of the Rings film series was composed, orchestrated, conducted and produced by Howard Shore between 2000 and 2004 to support Peter...

Word Count : 6620

PDF Search Engine © AllGlobal.net