Kṛttivāsī Rāmāyaṇ,[a]; also called Śrīrām Pãcālī,[b] composed by the fourteenth-century Bengali poet Krittibas Ojha, from whom it takes its name, is a rendition of the Rāmāyaṇa into Bengali. Written in the traditional Rāmāyaṇa Pā̃cālī form of Middle Bengali literature, the Kṛttivāsī Rāmāyaṇ is not just a rewording of the original Indian epic, but also a vivid reflection of the society and culture of Bengal across the period of its circulation, from the Middle Ages into the modern period.[1] It was characterised by Dinesh Chandra Sen in 1911 as 'by far the most popular book in Bengal' and 'the Bible of the people of the Gangetic Valley'.[2]
Cite error: There are <ref group=lower-alpha> tags or {{efn}} templates on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=lower-alpha}} template or {{notelist}} template (see the help page).
^Tapati Mukherjee, 'From Vālmikī to KRttivāsa; A Journey from Elitist to Popular Literature', in Critical Perspectives on the Rāmāyaṇa, ed. by Jaydipsinh Dodiya (New Delhi: Sarup & Sons, 2001), pp. 45-51; ISBN 9788176252447.
^Dinesh Chandra Sen, The History of the Bengali Language and Literature: A Series of Lectures Delivered as Reader to the Calcutta (Calcutta: Calcutta University Press, 1911), p. 170.
and 14 Related for: Krittivasi Ramayan information
Vanita has called attention to the account in multiple versions of KrittivasiRamayan of the birth of Bhagiratha to two women (widows of King Dilīpa, who...
illustrated with scenes from the narrative. Other versions include KrittivasiRamayan, a Bengali version by Krittibas Ojha in the 15th century; Vilanka...
Kandali. b) Giti-Ramayan or Durgabari-Ramayan in the 16th century written by Durgabar Kayastha. Bengal – The Bengali KrittivasiRamayan written by Krittibas...
Bengali. His work, the Śrīrām Pā̃cālī, is popularly known as the KrittivasiRamayan. His work, edited by Jaygopal Tarkalankar, was published by the Serampore...
adaptations present more gruesome descriptions of the incident. The KrittivasiRamayan narrates that the monkeys dragged Mandodari and tore off her clothes...
recurs in the influential, probably fifteenth-century CE Bengali KrittivasiRamayan, and thereafter in other texts from Bengal such as Bhavananda's Harivansha...
gaan is a Rajbongshi folk drama form based on KrittivasiRamayan. The artistes narrate the story of Ramayan in Kamtapuri or Rajbongshi language through...
compiled in 1464) Undated Krittibas Ojha (translator, died 1461) – KrittivasiRamayan Kim Si-seup (1435–93) – Geumo Sinhwa (金鰲新話, "Tales of Mount Geumo"...
poet, Krittibas Ojha, also translated the Ramayana in Bengali as KrittivasiRamayan during his reign. Excerpt from Divan-e-Hafez ساقی حدیث سرو و گل و...
Bhanubhakta Ramayana (Nepali: भानुभक्त रामायण), commonly known as Ramayan, is the Nepali translation of Valmiki Ramayana by Adikavi Bhanubhakta Acharya...
1915 and his edition of the first book of a unique manuscript of the KrittivasiRamayan in 1936. He taught Bengali literature, paleography, and history at...
The relation between Hanuman and the goddess Kali finds mention in the Krittivasi Ramayana. Their meeting takes place in the Yuddha Kanda of this Ramayana...
self-organized Ramlila Committees. The early-twentieth-century poem Radheshyam Ramayan by Pandit Radheshym Kathavachak is commonly used in Ramlila theatre because...