Catherine Winkworth (13 September 1827 – 1 July 1878) was an English hymnwriter and educator. She translated the German chorale tradition of church hymns for English speakers, for which she is recognized in the calendar of the Evangelical Lutheran Church in America. She also worked for wider educational opportunities for girls, and translated biographies of two founders of religious sisterhoods. When 16, Winkworth appears to have coined a once well-known political pun, peccavi, "I have Sindh", relating to the British occupation of Sindh in colonial India.
and 15 Related for: Catherine Winkworth information
CatherineWinkworth (13 September 1827 – 1 July 1878) was an English hymnwriter and educator. She translated the German chorale tradition of church hymns...
England CatherineWinkworth (1827–1878), an English translator Ronald Winkworth (1884–1950), a British natural historian Susanna Winkworth (1820–1884)...
"Now thank we all our God" is a popular Christian hymn. CatherineWinkworth translated it from the German "Nun danket alle Gott", written c. 1636 by the...
"Mytten wir ym leben synd", beginning "In the myddest of our lyvynge." CatherineWinkworth made another English version of "Mytten wir ym leben synd" in her...
my soul and her most known original text is Come, labor on. Like CatherineWinkworth and Frances Elizabeth Cox, she greatly contributed to English-language...
used single stanzas in vocal works, including his St John Passion. CatherineWinkworth made a metrical translation to "Farewell I Gladly Bid Thee" which...
its popularity it has been translated several times into English—CatherineWinkworth being one of the translators in the 19th century—and the hymn has...
Susanna Winkworth (13 August 1820 – 25 November 1884) was an English translator and philanthropist, elder sister of translator CatherineWinkworth. Susanna...
several versions, for example "Our Father, Thou in Heaven Above" by CatherineWinkworth in 1863 and "Our Father, Lord of Heaven and Earth" by Henry J. de...
Crüger about 1647, and translated into English in the 19th century by CatherineWinkworth. Rinkart was a deacon at Eisleben and archdeacon at Eilenburg, where...
songbooks, including ecumenical collections. It was translated by CatherineWinkworth as "In Thee Is Gladness". The text of "In dir ist Freude" is written...
America began singing the metrical translations of German chorales by CatherineWinkworth and Jane Laurie Borthwick, and rediscovered their heritage. Although...
May 1844. The true author of the pun was, however, Englishwoman CatherineWinkworth, who submitted it to Punch, which then printed it as a factual report...
"Straf mich nicht in deinem Zorn" by Johann Georg Albinus, which CatherineWinkworth translated into "Not in anger, Mighty God". The psalm has been set...
church hymns, such as the German chorales translated into English by CatherineWinkworth. Translation of sung texts is generally much more restrictive than...