This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Bojihwayangdong buralsongseonsaeng" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR(August 2012) (Learn how and when to remove this message)
Bojihwayangdong buralsongseonsaeng
Hangul
보지화양동 불알송선생
Hanja
步之華陽洞 不謁宋先生 or 步之花陽同 不謁宋先生
Revised Romanization
Bojihwayangdong buralsongseonsaeng
McCune–Reischauer
Pojihwayangdong puralsongsŏnsaeng
Bojihwayangdong buralsongseonsaeng (Korean: 보지화양동 불알송선생; Hanja: 步之華陽洞 不謁宋先生 or 步之花陽同 不謁宋先生) is a bilingual pun in Classical Chinese and Korean that is considered to be part of the literature of the Joseon period of Korea.[1][clarification needed] It has historically been used as a source of humour in Korean.[2]
^"화양구곡과 우암 송시열" [Hwayang Gugok and Song Si-yeol] (in Korean). 충북인뉴스. 29 February 2004. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 31 May 2023.
^"송 정승과 허 정승에 얽힌 화양동 일화:향토문화자원" [Folk Cultural Resources: The Tangled Anecdote of Minister Song and Minister Heo at Hwayang-dong]. 향토문화자원 디지털DB (in Korean). Archived from the original on 9 July 2012. Retrieved 31 May 2023.
and 2 Related for: Bojihwayangdong buralsongseonsaeng information
Bojihwayangdongburalsongseonsaeng (Korean: 보지화양동 불알송선생; Hanja: 步之華陽洞 不謁宋先生 or 步之花陽同 不謁宋先生) is a bilingual pun in Classical Chinese and Korean that is...